Глава 10. Ветер и тающий снег, красные одежды и седые волосы
По традиции, после соревнований все собирались в лагере, чтобы выпить и отпраздновать победу. В этом году, из-за смерти Гу Юцзина в столице и отъезда Гу Ючуна и Гу Минцюя, после соревнований все быстро разъехались, и на дорогах образовались пробки.
Когда Гу Няньлинь подъехал к резиденции А Юн, ворота были закрыты. Он постучал, и вскоре вышел слуга. Гу Няньлинь спросил об А Юн, и слуга отправился докладывать. Через некоторое время в саду зажгли фонари, и А Юн вышла навстречу. Она была одета в светло-бирюзовое платье и напоминала нежную орхидею, распустившуюся у ворот резиденции.
— Я думал, ты не выйдешь ко мне, — начал Гу Няньлинь.
— Раз уж ты пришёл, как я могла проявить неуважение и не выйти? — ответила А Юн. Он был одет в обычную одежду, но образ Гу Няньлиня в белых одеждах и доспехах, сражающегося на арене, всё ещё стоял у неё перед глазами.
— Ты так рано ушла, даже не попрощавшись со мной, — сказал Гу Няньлинь, удивляясь собственной наигранной обиде.
— Я вспомнила о важных делах и поэтому ушла, не попрощавшись, — ответила А Юн, чувствуя себя немного виноватой. — Но я досмотрела твои поединки, убедилась, что с тобой всё в порядке, и только потом уехала.
— Я пришёл, чтобы кое-что тебе подарить, — серьёзно сказал Гу Няньлинь.
— Что же это? — А Юн подняла голову.
Гу Няньлинь достал из-за спины завёрнутый в шёлк предмет длиной с предплечье человека. Развернув ткань, он показал наконечник копья, который тускло поблёскивал в сумерках. А Юн невольно отступила на шаг.
— Это не то тупое оружие, которым я сражался на соревнованиях. Это настоящее оружие, которым я убивал врагов на поле боя. Я сам начистил его до блеска и дарю тебе, чтобы ты больше не боялась убийств и смерти. Ведь мы живём в такое время, что никому не избежать этого.
А Юн, тронутая его заботой, приняла подарок, протянув руки из-под длинных рукавов. Наконечник был длинным и тонким, как лист бамбука, с полым основанием и загнутыми внутрь зубцами. Можно было представить, как он разрывает плоть врага. Даже сквозь три слоя шёлка А Юн чувствовала холодящий металл, а острое лезвие словно вонзалось в её сердце.
— Я буду бережно хранить его. Это лучший подарок, который я получила в Сичуани, — А Юн осторожно завернула наконечник в ткань. — Я только сейчас поняла, что, прожив столько времени в охваченной войной столице, мы с отцом так и не взяли в руки оружие. Мы — семья учёных, мои предки никогда не держали в руках оружия, и я никогда не думала, что когда-нибудь возьму в руки это холодное и тяжёлое оружие.
Гу Няньлинь заметил на её белоснежном запястье тонкую красную нить, на которой висела небольшая подвеска в форме сердца, размером с вишню, из белого нефрита с красными прожилками. Насыщенный красный цвет, словно кровь, почти полностью покрывал нефрит.
Лишь у основания оставалось небольшое белое пятно, и этот белоснежный нефрит, контрастируя с её безупречной кожей и алым цветом, напоминал красную сливу на снегу. Гу Няньлинь восхищённо произнёс:
— Этот нефрит с красными прожилками — редкая вещь, даже в Сичуани такой не часто встретишь.
А Юн, услышав это, снова опустила рукава, скрывая подвеску:
— Это подарок моей матери. Отец подарил ей эту подвеску, когда они обручились. Мать говорила, что отец даже придумал для неё название — «Красные одежды и седые волосы». К сожалению, мать умерла рано, и они с отцом не смогли прожить вместе долгую и счастливую жизнь.
— «Красные одежды и седые волосы»? Красивое название. А Юн, завтра я приеду за тобой и отвезу тебя в горы, посмотреть на тающий снег, — решительно сказал Гу Няньлинь.
— Нет, завтра мне нужно… — начала А Юн, но он перебил её.
— Я уже поговорил с господином историографом Се. Я сказал, что отвезу тебя посмотреть на природу Сичуани, чтобы ты могла лучше описать её в летописях. Он согласился.
Гу Няньлинь был доволен собой.
— Ты сегодня, наверное, устал. Я могу съездить сама, я умею ездить верхом, я и с отцом… — А Юн продолжала отказываться.
— А Юн, я не помолвлен, не собираюсь жениться и у меня нет возлюбленной, — прямо сказал Гу Няньлинь. — Что плохого в том, что мы поедем вместе? Чего ты боишься?
А Юн поняла, что он догадался о её опасениях.
— Но ты очень известный человек, все обращают на тебя внимание, — сказала она.
Гу Няньлинь подошёл ближе и тихо произнёс:
— А Юн, разве ты не решила помочь мне? Ты делаешь это ради себя и своего отца, а я — ради Сичуани. Почему же ты отступаешь?
Его слова, словно удар грома, пробудили А Юн, и её взгляд стал твёрдым:
— Хорошо, завтра я поеду с тобой.
Се Синь вернулся из военного лагеря в резиденцию только через час после ухода Гу Няньлиня. Он был очень устал. Ему было уже за пятьдесят, и он не мог, как в молодости, целый день заниматься военными делами. У него кружилась голова.
В столице ему приходилось угождать императору, а в Сичуани Гу Минхэн был ещё более требовательным.
Гу Минхэн скрывал свою властность под маской доброжелательности, но Се Синь постоянно чувствовал, словно над его головой занесён меч.
А Юн с утра нагрела воду и поставила её на медленный огонь, ожидая возвращения отца. Сейчас она несла ведро с водой, наливая её в ковш. В кухне витал аромат лекарственных трав, которые она добавила в воду, чтобы отец мог попарить ноги.
Слуга поспешил к ней:
— Госпожа Се, позвольте нам сделать это. Это не ваша работа. Мы уже разрешили вам нагреть воду, но если вы ещё и будете носить её, губернатор (Тайшоу) узнает об этом и накажет нас.
А Юн, наливая воду, рассмеялась:
— Не смотрите, что я такая хрупкая, словно знатная барышня. В столице рис был дорогой, и жалованья отца не хватало, чтобы нанять слуг. Всю домашнюю работу я делала сама.
Се Синь попарил ноги и почувствовал, как усталость отступает, а мысли становятся яснее:
— Третий господин Гу говорил со мной. Завтра он хочет отвезти тебя за город.
— Я знаю, — ответила А Юн. — Господин Гу Няньлинь только что приходил и рассказал мне об этом.
— В столице для юноши и девушки было бы неприлично путешествовать вместе, и в Сичуани это тоже не совсем принято, но здесь всё-таки не так строго, как в столице. Главное, что третий господин Гу будет с тобой, ты будешь в безопасности.
— Не волнуйся, отец, я понимаю, что Сичуань не так безопасен, как кажется на первый взгляд. Я буду осторожна. Есть одна вещь, о которой я хотела бы тебе рассказать.
— Что такое?
А Юн посмотрела на дверь и, понизив голос, рассказала о намерении Гу Няньлиня отправить письмо в столицу.
Услышав это, Се Синь помрачнел:
— Командующий Гу оказал нам большую услугу. Благодаря его покровительству, к нам здесь так хорошо относятся. Мы должны отплатить ему за его доброту и помочь третьему господину Гу отправить письмо. Но ситуация в столице неясная, и я не знаю, как сложилась судьба моих коллег и кому лучше всего написать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|