Глава 2. Тысяча лет, да пребудет любовь (Часть 2)

А Юн понимала, что имел в виду отец: подвеску нужно было как можно скорее передать Гу Няньлиню. Если она слишком долго будет оставаться у неё, с ней может что-то случиться.

К тому же, если бы А Юн передала Гу Няньлиню подвеску позже наедине, это могло бы породить слухи. Такая личная вещь, тайно переданная юноше девушкой, могла бы запятнать репутацию обоих.

Поэтому передать подвеску сейчас, при всех, было самым правильным решением.

А Юн встала, достала нефритовый кулон с изображением рыбы-дракона из своего ароматического мешочка (Сяннань), подошла к Гу Няньлиню и, держа его в обеих руках, произнесла:

— Господин Гу, эту подвеску мне поручил передать вам лично командующий Гу. Пожалуйста, примите её.

Как только Гу Няньлинь увидел подвеску, он встал, поражённый и удивлённый. Он смотрел на нефрит, и в его глазах промелькнули отблески горных вершин и порывов ветра. В его душе зародились странные чувства. В конце концов, он принял подвеску с вежливым поклоном и мягко произнёс:

— Благодарю вас, госпожа.

— Командующий спас нас с отцом, не стоит благодарности, господин Гу.

— Госпожа Се, что ещё вам говорил мой дядя? — с интересом спросил Гу Минхэн.

— Господин губернатор (Тайшоу), командующий Гу упомянул, что у него есть библиотека, и предложил мне вместе с господином Гу Няньлинем читать и заниматься там каллиграфией, — ответила А Юн, видя, что Гу Минхэн обращается к ней.

Гу Минхэн рассмеялся и посмотрел на Гу Няньлиня:

— Саньлан, теперь у тебя будет компания, тебе больше не придётся корпеть над книгами в одиночестве. Думаю, пусть госпожа Се завтра же начнёт посещать твою библиотеку. Как ты на это смотришь?

Удивление и волнение Гу Няньлиня улеглись, и он посмотрел на А Юн ясным взглядом:

— Я буду ждать вас дома, госпожа Се.

А Юн всю холодную ночь не могла уснуть, ворочаясь с боку на бок. Чем больше она думала, тем больше Гу Няньлинь казался ей похожим на юношу из её сна, с которым она прошла через опасности. Голос, фигура, ощущения — всё было очень похоже. Неужели это простое совпадение?

А если это судьба, то значит ли это, что испытания, которые они пережили во сне, произойдут и наяву?

Когда А Юн проснулась, было уже светло. Она поискала отца, но его не было в резиденции.

Слуга сообщил:

— Господин историограф по приказу губернатора отправился на совещание.

А Юн заметила, что слуга хочет что-то добавить, и спросила:

— Что-то ещё?

— Третий господин Гу приглашает вас в свою резиденцию посмотреть картины и каллиграфию.

А Юн вышла за ворота. Слуги семьи Гу ждали её, чтобы проводить к повозке. Повозка петляла по улицам, объезжая самые оживлённые места, и остановилась на тихой улочке. А Юн вышла и увидела величественную резиденцию с загнутыми вверх карнизами, украшенными фигурами чивэнь, и сложной системой кронштейнов доугун с фигурками животных вашoу на черепице.

Внутри резиденции её уже ждали управляющий и служанки.

А Юн вошла в кабинет. Обстановка в нём была изысканной и продуманной. Три стены занимали книжные полки, разделённые на чёткие секции. Свет из резных окон падал на книги. Гу Няньлинь в светло-бирюзовом одеянии стоял у стола и что-то писал кистью. Услышав шаги, он обернулся.

Увидев А Юн в простом, но изящном платье, он отложил кисть и поклонился:

— Для меня большая честь, что вы пришли, госпожа Се.

— Господин Гу, раз вы так любезно пригласили, как я могла отказаться? — ответила А Юн, взглянув на его работу. — Могу ли я взглянуть на вашу каллиграфию?

— Конечно, — Гу Няньлинь передал ей лист бумаги, невольно разглядывая её с любопытством.

А Юн посмотрела на изящные, словно серебряные крючки и хвосты скорпионов, иероглифы и с улыбкой произнесла:

— Прекрасная работа.

Затем она прочла строки — это было стихотворение о пограничной жизни, написанное одним из древних поэтов:

Сняв доспехи, вернулся домой,
В северный край, где нашёл покой.
Тысяча лет, да пребудет любовь,
Пусть на границе царит мир вновь.
Дети растут, старики в почёте,
Поля богаты, кони на взлёте.
Сила и слава достигли небес,
Помним мы предков святую повесть.

— Мой отец говорил, что семья Гу славится благородством, верностью границе и преданностью родине. Прочитав эти строки, я убедилась в его правоте. Как прекрасно, когда на границе царит мир, а люди живут спокойно, — с восхищением сказала А Юн.

Гу Няньлинь улыбнулся:

— Я просто упражнялся в каллиграфии, ваши похвалы слишком лестны для меня.

Слуга принёс чай, служанки стояли рядом, опустив руки. Гу Няньлинь и А Юн немного поговорили о своих любимых книгах.

Гу Няньлинь рассказал о своём деде, Гу Ючуне:

— Моё стремление защищать границы несравнимо с рвением моего деда. Он считал своим идеалом предыдущего командующего Сичуани, господина Чана. Господин Чан усмирил Сичуань, совершил множество подвигов, но был оклеветан злодеями и казнён. Дед часто переписывал его предсмертное письмо. Больше всего мне запомнились эти строки: «Пусть я умру, протестуя против несправедливости, пусть стану призраком, охраняющим святую династию. Если после смерти я сохраню сознание, то буду помогать нашей армии, направлять ветер в нужное русло, вести знамёна царских войск и уничтожать оружие мятежников».

А Юн слушала, затаив дыхание:

— В столице я тоже видела, как воины сражались с мятежниками, не щадя своих жизней, как их тела лежали под открытым небом. Они защищали свою страну. Думаю, многолетняя борьба за мир в Сичуани была ещё более жестокой, чем в столице.

Гу Няньлинь отослал служанок и подошёл к А Юн:

— Госпожа Се, когда мой дед передавал вам нефритовый кулон, он говорил ещё что-нибудь?

А Юн задумалась:

— Командующий сказал, что эта подвеска ценна, она символизирует пять добродетелей: человечность, справедливость, мудрость, отвагу и чистоту. Он просил меня лично передать её вам в знак благодарности за спасение.

Гу Няньлинь задумался. Он хорошо помнил, как дед уезжал.

Ему давно нравилась нефритовая подвеска деда с изображением рыбы-дракона, но каждый раз, когда он просил её, дед с улыбкой отказывал.

Только перед отъездом в столицу дед согласился отдать ему подвеску, но с одним условием.

«Отправляясь в столицу, я подберу тебе хорошую жену и передам ей эту подвеску. Поэтому та, кто лично вручит тебе эту подвеску, и станет твоей будущей женой», — сказал тогда Гу Ючун полушутя-полусерьёзно. Эти слова до сих пор звучали в голове Гу Няньлиня.

Тогда Гу Няньлинь не догадался спросить деда, почему он хочет выбрать ему жену именно в столице.

— Мой дед ещё что-нибудь говорил?

А Юн немного подумала:

— Нет, командующий больше ничего не говорил. А вот ваш отец сказал, что вам ещё многому нужно научиться, а я, поскольку изучаю историю, должна, опираясь на исторические примеры, давать вам советы. На самом деле мои знания скудны, и я не смею давать вам советы. Если говорить об исторических знаниях, то, пожалуй, только мой отец может помочь вам разобраться в сложных вопросах.

Услышав это, Гу Няньлинь посмотрел на нефритовый кулон в своей руке, и его сердце затрепетало:

— Если мой отец так сказал, значит, у него были на то причины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Тысяча лет, да пребудет любовь (Часть 2)

Настройки


Сообщение