Глава 4. Взор пленён красотой, сердце томится чувствами (Часть 2)

На карте военных походов, длиной пять чи и шириной два чи, были изображены могучие боевые кони и развевающиеся знамёна. Во главе войска ехал командующий Гу в высоких сапогах и военной форме, с копьём в руке. Десятки воинов за его спиной ликовали, копыта лошадей поднимали облака пыли. Сцена возвращения армии с победой, полная героизма и боевого духа, захватывала дух.

А Юн с удивлением заметила, что рядом с командующим Гу, верхом на лошади, сидит молодая женщина:

— Это женщина-воин?

— Нет, это моя бабушка. Она умерла двадцать лет назад, — ответил Гу Няньлинь, глядя на картину. — В молодости дед постоянно сражался с Туло за Сичуань и не мог уделять много времени бабушке. Она умерла молодой от болезни, и дед до сих пор винит себя в этом, сожалея, что не проводил с ней больше времени, не разделил с ней больше трапез, не любовался вместе с ней луной.

— Понимаю, — сказала А Юн, тронутая его рассказом. — Если ваша бабушка знает об этом, если она видит, что муж помнит о ней и изобразил её рядом с собой на этой картине, она, должно быть, счастлива.

— Для женщины мужчина — это всё. Моя бабушка не была счастлива в браке. Какая разница, помнят о тебе после смерти или нет, если при жизни ты не была счастлива?

— Но много ли на свете по-настоящему счастливых женщин? — с грустью спросила А Юн, вспомнив о своей матери.

— А какой должна быть женщина, чтобы считаться счастливой?

— Счастливая женщина — это та, которая занимается любимым делом, путешествует по любимым местам, встречает любимого человека и живёт с ним долго и счастливо, — ответила А Юн, и её сердце сжалось от боли.

— Кто тебе это сказал?

— Моя мать, — ответила А Юн. — Она умерла, когда мне было десять лет, после выкидыша. Мать восхищалась образованностью отца и была готова на всё ради него, но отец всегда был занят. Мать была женщиной, а сдержанность — это главное правило для женщины. Даже если ей хотелось пойти с отцом посмотреть на фонари, покататься на лодке весной или купить румяна, она не могла попросить его об этом. Только перед смертью мать рассказала о своих несбывшихся мечтах. Она умерла, обливаясь кровавыми слезами.

— А Юн, не расстраивайся.

А Юн сдержала слёзы:

— Значит, недостаточно просто встретить любимого человека. Нужно, чтобы эта любовь была взаимной.

— А Юн, когда ты это поняла?

— После смерти матери.

— А у тебя есть возлюбленный?

— Нет.

— А ты думала о замужестве?

— Нет.

— Если ты не сможешь вернуться в столицу, ты бы хотела выйти замуж здесь, в Сичуани?

Услышав этот вопрос, А Юн посмотрела на Гу Няньлиня. В его взгляде читалась не праздное любопытство, а искренняя забота.

Она перевела взгляд на женщину, изображённую на карте военных походов, и чётко произнесла:

— Даже такой добрый и порядочный человек, как мой отец, сам того не желая, разрушил жизнь моей матери. Я не хочу думать об этом.

Внезапно А Юн почувствовала, что не должна обсуждать с Гу Няньлинем такие личные темы, как замужество:

— Я хотела бы кое-что спросить.

— Спрашивай.

— Ты знаешь, что историографы, отправляемые в провинции, не только пишут историю, но и служат глазами и ушами императорского двора?

— Знаю, — честно ответил Гу Няньлинь.

— Ты, человек такого высокого положения, не боишься, что твоё общение со мной, простой дочерью историографа, вызовет пересуды среди военных?

— Я просто следую указаниям деда и дяди. Я буду читать и писать с тобой, чего мне бояться? К тому же в армии Сичуани нет никаких тайных заговоров, нам нечего скрывать от императорского двора, — ответил Гу Няньлинь с достоинством, присущим Гу Ючуну.

— Возможно, это и так, но императорский двор с таким подозрением относится к Сичуани, что военные здесь наверняка будут следить за нами с отцом, — нахмурилась А Юн. — Твой двоюродный дед недавно умер, но на пиру твой дядя нисколько не выглядел скорбящим, он смеялся и шутил. Он намеренно поручил тебе заниматься со мной, это очень странно.

— Что ты заметила?

— Мне кажется, у него есть скрытые мотивы, заставляя нас с тобой общаться.

— Ты права, у него есть скрытые мотивы, — Гу Няньлинь посмотрел ей в глаза. — Взор пленён красотой, сердце томится чувствами — это оружие, которым можно убить без крови. Мой дядя теперь у власти, у него много сыновей, и я стал для него помехой.

Он осмелился говорить так открыто с А Юн, которая только приехала в Сичуань, потому что считал, что раз дед отдал ей подвеску, значит, он рассказал ей о сложной ситуации в Сичуани и борьбе за власть. Дед был уверен, что А Юн и её отец будут на стороне Гу Няньлиня, поэтому доверил ему такое важное дело, как выбор жены.

Поэтому сейчас, говоря с А Юн начистоту, он не видел необходимости что-либо скрывать.

Услышав слова «Взор пленён красотой, сердце томится чувствами», А Юн почувствовала, как её щёки заливает краска.

Они смотрели друг на друга, в кабинете стояла тишина.

Поистине коварный план — столкнуть юных, неопытных юношу и девушку, чтобы с помощью любовных чар сломить боевой дух молодого генерала.

Когда А Юн вернулась в свою резиденцию, Се Синь уже использовал лекарство, присланное Гу Няньлинем. Он выглядел бодрым и отдохнувшим. Увидев дочь, он сразу же спросил о семье Гу. А Юн рассказала о том, как рассматривала картины, а затем, отослав слуг, поделилась своими опасениями по поводу Гу Минхэна.

Се Синь тихонько постучал по столу и, нахмурившись, сказал:

— Я так и знал, что Сичуань и семья Гу — это опасное место, ничуть не безопаснее столицы.

— Отец, даже если мы не будем общаться с Гу Няньлинем, ты, как историограф, должен докладывать обо всём императорскому двору. Гу Минхэн хочет избавиться от родственников и единолично править Сичуанью, он наверняка замышляет что-то недоброе и обязательно попытается использовать нас.

— Лучше всего сейчас выждать и посмотреть, как будут развиваться события. Мы здесь чужие и нам нужно найти покровителя, чтобы выжить.

— Ты имеешь в виду Гу Няньлиня?

— Сейчас Гу Няньлинь один и слаб, он не может противостоять Гу Минхэну. Было бы лучше найти защиту у кого-то из окружения Гу Минхэна. Я не хочу, чтобы ты умерла вместе со мной в Сичуани, А Юн. Жива я буду или нет, я хочу, чтобы ты сама позаботилась о своей безопасности.

— Ты хочешь, чтобы я сама нашла себе покровителя?

— Гу Минхэн стремится к власти, и его намерения, похоже, нечисты. Гу Няньлинь тайно готовится к борьбе, и он вызывает сочувствие. Но кто знает, может быть, когда Гу Няньлинь придёт к власти, он тоже станет одержим амбициями? Поэтому, А Юн, слушай своё сердце, старайся понять каждого человека, чтобы выбрать правильный путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Взор пленён красотой, сердце томится чувствами (Часть 2)

Настройки


Сообщение