Глава 7. Разве правители и генералы рождаются знатными?
Видя, как А Юн побледнела, Гу Няньлинь обратился к матери:
— Матушка, до начала соревнований ещё два часа. Я хочу отвезти А Юн к моей сестре Ругуй. Я не буду обедать с тобой.
Вторая госпожа Гу видела, как А Юн осаждали двоюродные и троюродные братья Гу Няньлиня. Она понимала, что девушке сложно справиться с таким вниманием.
— Хорошо, ступайте, — немного подумав, ответила вторая госпожа Гу. — Пусть твоя сестра поговорит с А Юн, может быть, ей станет легче.
— Матушка, почему бы тебе не пойти с нами? Зачем тебе терпеть эти высокомерные взгляды? Не стоит обращать на них внимание, — сказал Гу Няньлинь, расстроенный тем, как с его матерью обращались гости.
Вторая госпожа Гу улыбнулась:
— Ты уже почти взрослый, не говори глупостей. Я здесь не ради себя, а ради семьи Гу. Военные соревнования — важное событие, и наша семья должна присутствовать на нём. Хотя я и женщина, я должна выполнять свой долг. Не беспокойтесь обо мне, идите.
Гу Няньлинь приставил к матери дополнительных стражников и только после этого с лёгким сердцем увёз А Юн.
Покинув военный лагерь, А Юн наконец-то смогла вздохнуть свободно. Она думала, что после всех пережитых потрясений в столице её ничто не сможет испугать, но вид гибели невинного человека вновь пробудил в ней страшные воспоминания.
Она не могла оставаться равнодушной, как другие в лагере, её сердце было слишком добрым и отзывчивым.
А Юн посмотрела на Гу Няньлиня. Что он подумает о ней?
— Я снова опозорила тебя, — сказала она, чувствуя, как сильно бьётся её сердце.
— Ты всё ещё боишься? — спросил Гу Няньлинь, и его взгляд был ясным, как горный ручей.
— Уже нет, — ответила А Юн, прижав руку к груди. — Я не боюсь, мне просто жаль.
Гу Няньлинь вздохнул:
— Сичуань — это поле боя. Со временем ты привыкнешь к таким вещам. С самого детства дед брал меня с собой в лагерь, и я видел, как убивают шпионов, пленных, предателей. Мать права, тебе нужно быть смелее.
— Кто такая твоя сестра Ругуй? — спросила А Юн, чтобы сменить тему разговора и отвлечься от тяжёлых мыслей.
— Ругуй — моя старшая сестра по отцу, а Жуци — мой старший брат. Они дети наложницы моего отца, Яо Нян. Брат Жуци разбирается в добыче соли и руды, он решил проблему с солью в Сичуани и помог наладить производство оружия. Сестра Ругуй занимается ткачеством и шитьём, она усовершенствовала тяжёлые доспехи для сичуаньской армии. Они очень хорошие люди, ты сама в этом убедишься.
Мастерская Гу Ругуй находилась недалеко от военного лагеря, за пределами Синчжоу. Она постоянно работала над созданием и испытанием доспехов, одежды и обуви для армии, и весь двор был увешан этими вещами. Здесь работало тридцать-сорок человек, которые занимались ткачеством, закупкой материалов, стиркой и глажкой.
Кроме этой мастерской, у Гу Ругуй была ещё одна, в самом Синчжоу. В отличие от мастерской, где шили военную форму, там изготавливали модную одежду: изящную и красивую, украшенную вышивкой цзиньпань иньжао — золотыми и серебряными нитями с узорами и орнаментами. Одежда, созданная Гу Ругуй, была яркой, стильной и изысканной, и её любили все: от знати до простолюдинов.
А Юн сразу поняла, что Гу Ругуй — незаурядная женщина. Хотя она была всего на два года старше Гу Няньлиня, она уже добилась больших успехов в Сичуани. Конечно, ей помогало то, что она принадлежала к семье Гу, но если бы у неё не было таланта и целеустремлённости, она бы не справилась с такой ответственностью.
Войдя в главный зал мастерской, А Юн увидела Гу Ругуй. Она была стройной и изящной, с блестящими глазами и приветливым взглядом. В ней чувствовалось благородство, она была похожа на девушку из столицы. Когда Гу Ругуй улыбалась, казалось, что с небес на землю спустилась луна.
Увидев Гу Няньлиня и А Юн, Гу Ругуй и трое молодых людей, которые пили чай и беседовали в зале, вышли им навстречу.
Старшим из этих юношей был Гу Жуци, родной брат Гу Ругуй и старший брат Гу Няньлиня по отцу.
Двое других были внебрачными сыновьями губернатора (Тайшоу) Гу Минхэна — Гу Инлань и Гу Инчэнь, ровесники Гу Няньлиня.
А Юн поклонилась каждому из них, и они ответили ей тем же.
— Я знаю, что ты уже несколько дней в Сичуани, но у меня было очень много работы, и я не могла вернуться домой. Только сегодня у меня выдалась свободная минутка, — сказала Гу Ругуй с улыбкой. — Няньлинь уже приходил ко мне и говорил, что у тебя такой же характер, как у меня, и что мы обязательно подружимся.
А Юн взяла чашку горячего чая, которую ей предложила Гу Ругуй, и села:
— Благодарю вас, госпожа Гу. У вас прекрасная мастерская. Я вижу, что работа ваших мастеров — окрашивание, ткачество, вышивка, кройка — ничем не уступает столичным мастерам. Вы, должно быть, отличный учитель.
— Ты действительно из столицы, у тебя намётанный глаз. Я с детства училась всем этим техникам. Моя мать привезла из столицы книги и обучила меня всему, что знала сама. Я потратила на обучение больше десяти лет, и теперь её труды не пропали даром, — сказала Гу Ругуй, и на её губах появилась улыбка, в которой чувствовалась лёгкая горечь.
А Юн заметила, что трое юношей держатся уверенно и непринуждённо. Будучи членами семьи Гу, они, вероятно, были искусными воинами. Она небрежно спросила:
— Господа, вы тоже будете участвовать в соревнованиях?
Услышав этот вопрос, юноши смутились, но постарались скрыть это. Казалось, что если бы этот вопрос задал некто другой, а не А Юн, они бы не сдержались и набросились на него.
А Юн, чувствуя, что что-то не так, не понимала, что она сказала не то. Гу Няньлинь поспешил извиниться за неё:
— А Юн недавно приехала в Сичуань и многого не знает, прошу вас, не обижайтесь на неё.
Гу Жуци, девятнадцатилетний юноша, похожий на столичного аристократа, с красивым и спокойным лицом, первым заговорил:
— Госпожа Се, в семье Гу всегда было чёткое различие между законными детьми и детьми, рождёнными от наложниц. И дома, и в армии.
А Юн опешила.
В столице тоже существовало строгое различие между законными детьми и детьми наложниц, и А Юн знала об этом.
Однако знать — не значит понимать.
Она видела, что между законными детьми и детьми наложниц в богатых семьях есть дистанция, но не понимала всей глубины этой проблемы.
Она не ожидала, что в Сичуани, таком важном для страны регионе, тоже существуют подобные предрассудки и классовое неравенство, как в столице.
Видя молчание А Юн, Гу Жуци пояснил:
— Например, Няньлинь — законный сын, он генерал-майор (Шаоцзян) в армии, он может участвовать в сражениях, совершать подвиги и строить карьеру. То же самое касается и пяти законных сыновей дяди Гу. Кроме трёх младших, старший сын, Гу Хунвэнь, и второй сын, Гу Хунли, тоже служат в армии и имеют блестящие перспективы.
Гу Инлань, юноша с красивыми чертами лица, ясным взглядом и слегка насмешливым выражением, сказал:
— А такие, как мы, внебрачные сыновья, хоть и не испытывали лишений в детстве и пользовались уважением в семье и в Сичуани, не имеют права ни на власть, ни на богатство, ни на наследство семьи Гу, ни на карьеру в армии, ни на возможность проявить себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|