Глава 4. Взор пленён красотой, сердце томится чувствами
А Юн, увидев изящный флакончик нефритово-зелёного цвета, открыла его. Внутри была чёрная мазь, источающая сильный лекарственный аромат, какого она никогда не встречала в столице. В составе лекарства не было никаких отдушек, только чистые лекарственные травы, и А Юн оценила эту простоту.
Она вдруг вспомнила, как её отец был заключён в тюрьму по приказу императора и подвергся там допросам и пыткам, получив множество ран. По дороге в Сичуань раны отца постоянно беспокоили его, и только благодаря лекарственным травам, которые им иногда удавалось найти в оазисах, они смогли дойти до Сичуани. Раны то заживали, то снова открывались.
— Признаюсь, мой отец тоже получил ранения в тюрьме, к счастью, не слишком серьёзные. Всю дорогу, когда мы находили оазисы, я собирала травы и делала ему компрессы, чтобы раны не загноились. Если в вашей резиденции есть лекарства от ушибов и ран, не могли бы вы поделиться ими со мной? — А Юн всегда была скромной и не любила просить что-либо у других, но ради отца она была готова на всё.
— Это не проблема. Если бы я знал, то ещё вчера вечером отправил бы тебе лекарства, — ответил Гу Няньлинь. — Мой дед передал тебе подвеску, чтобы ты не стеснялась обращаться ко мне. Почему ты вчера ничего не сказала?
— Вчера мы встретились впервые, как я могла беспокоить тебя? — ответила А Юн. Она чувствовала себя неловко, видя, что он не осуждает её за просьбу.
— Позовите слуг! — крикнул Гу Няньлинь в сторону двери.
Гу Няньлинь приказал слуге принести лучшие лекарства, служанке — собрать несколько коробок с угощениями, взял свою визитную карточку и велел отнести всё это в резиденцию Се Синя.
— Не стоило так беспокоиться. Я бы сама забрала лекарства позже.
— У тебя тоже раны на руках, пусть этим займутся слуги. Мои лекарства предназначены для лечения боевых ран, они как нельзя лучше подойдут для ран, полученных в тюрьме. А сладости — это сичуаньские деликатесы, которых нет в столице. Попробуй что-нибудь новенькое.
Слуги, получив распоряжения, бесшумно удалились.
— На самом деле, когда ваш дед передавал мне подвеску, ваш отец, кажется, хотел помешать этому, — сказала А Юн.
— Что ты имеешь в виду?
— Тогда ваш отец протянул руку, чтобы перехватить подвеску, сказав, что она слишком ценная и её можно отдать вам позже. Я поняла, что он имел в виду что-то другое. Но командующий Гу упомянул Павильон Восходящей Луны, и ваш отец замолчал.
Гу Няньлинь вдруг вспомнил ту ночь перед отъездом деда. Никто в резиденции не спал, все были погружены в свои мысли. В доме горел яркий свет. Дед и отец сидели в Павильоне Восходящей Луны и обсуждали дела в столице. Когда пробило четыре часа утра, Гу Няньлинь принёс им чай.
Колышущиеся тени деревьев скрывали Гу Няньлиня. Он остановился и услышал разговор деда и отца.
— Отец, ты серьёзно говорил о том, чтобы использовать эту подвеску для помолвки Няньлиня? — спросил Гу Минцюй.
— Няньлинь — мой старший внук, разве я могу шутить о его женитьбе? — твёрдо ответил Гу Ючун.
— Но мне кажется, что это слишком поспешно. Няньлинь ещё молод, можно подождать.
— Мы уезжаем, и неизвестно, что нас ждёт. Если что-то случится, Няньлинь станет главой семьи. Чем раньше он женится, тем быстрее повзрослеет. Ты должен понимать, что передача власти в Сичуани твоему двоюродному брату — это не только разумное решение, но и поворотный момент, исход которого неизвестен, — сказал Гу Ючун, заглядывая в будущее.
— Но почему нужно искать невесту в столице? В Сичуани тоже много девушек из хороших семей, — Гу Минцюй не понимал замысла отца.
Гу Ючун что-то ответил, но в этот момент в саду поднялся сильный ветер, и его слова заглушил шум ветра. Гу Няньлинь так и не расслышал, что сказал дед.
Теперь Гу Няньлинь догадался, что отец считал решение деда отдать подвеску А Юн, с которой он только что познакомился, слишком поспешным.
Гу Няньлинь, юноша с мягким характером, ещё не думал о женитьбе, но он уже был не так уж и молод.
Его двоюродный брат, который был на два года старше, уже больше года как женат, хотя ему всего семнадцать.
Гу Няньлинь посмотрел на А Юн. Она была хрупкой и стройной, но в её глазах горел неугасимый огонь. Он невольно спросил:
— Что ты сказала моему деду в тот вечер?
А Юн пересказала весь свой разговор с Гу Ючуном.
Когда Гу Няньлинь услышал слова «Хотя я не знаю всех трудностей Сичуани, я их не боюсь», он задумался и тихо пробормотал:
— Словно зимняя трава, колышущаяся на ветру… Теперь я понимаю, почему дед отдал тебе подвеску.
— Что ты сказал?
— Ничего, — ответил Гу Няньлинь, наливая ей чай. — А Юн, ты привезла из столицы что-нибудь интересное? Покажи мне. Я никогда не был в столице и не знаю, как она выглядит, тем более не знаю столичных диковинок.
Когда Гу Няньлинь был маленьким, Гу Ючун часто брал его на руки, рассказывал забавные истории о столице, показывал картинки и читал стихи столичных поэтов.
С возрастом интерес Гу Няньлиня к столице только усиливался. Он просил деда отвезти его туда, но Сичуань в то время находился под гнётом Туло, и Гу Ючун с Гу Минцюем не могли выполнить это простое желание внука.
Ради общего блага Гу Няньлинь перестал просить о поездке в столицу. В свободное время он читал книги и занимался каллиграфией, а когда начинались военные действия, отправлялся вместе с дедом и отцом на поле боя.
Иногда, гуляя по городским кварталам и слушая рассказы переселенцев из столицы о столичной жизни, Гу Няньлинь мог простоять так часами, не в силах оторваться.
Предки семьи Гу были родом из столицы, и Гу Няньлинь считал её своей второй родиной.
— Я привезла только ящик с ценными книгами и десяток исторических летописей. Мы с отцом были обвинены в преступлении и отправились в путь одни. Дорога была очень трудной, и нам чудом удалось сохранить эти вещи, — с грустью в голосе сказала А Юн.
— Я часто слышал от деда рассказы об изысканности и величии столицы. Синчжоу называют «маленькой столицей», но я никогда не был там сам и всегда мечтал об этом, — вздохнул Гу Няньлинь. — А Юн, твой отец — честный и справедливый человек, он не побоялся императорского гнева и остался верен своему долгу историографа. Об этом знает весь Сичуань. Не вини себя. Вы с отцом не виноваты, это император поступает неправильно. Не нужно себя принижать.
— Я хорошо помню красоту и изящество столицы. Когда у меня будет время, я нарисую её для тебя. Удивительно, что ты, будучи человеком такого высокого положения, относишься к нам с отцом с таким уважением, — ответила А Юн, тронутая его словами. — Но ты пригласил меня посмотреть картины и каллиграфию, а я не вижу здесь ничего подобного.
Гу Няньлинь улыбнулся:
— Какие картины и каллиграфию ты хочешь увидеть? В Сичуани в основном картины с изображением степей. Поскольку здесь процветает буддизм, даже в горах высекают пещеры для размещения статуй Будды и буддийских сутр. Поэтому здесь также много изображений Будды.
— Я слышала от вашего деда, что у него есть карта военных походов в Сичуани, которая хранится в этой библиотеке.
— Да, эту карту нарисовал военный советник моего деда пять лет назад, после того как дед разбил последние двадцать тысяч воинов Туло и вернулся в лагерь. Я сейчас принесу её тебе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|