Глава 13. Безвольный отец

— И это все, что вы ели сегодня в обед? — грозно спросил Му Лижэнь, глядя на Лю Билань.

— Нет, обед мы съели, — натянуто улыбнулась Лю Билань. — Но эта девчонка все еще голодная, пусть пока перекусит булочкой.

Выражение лица Му Лижэня смягчилось.

Однако, видя, как жадно Му Цзинъи ест, Му Лижэнь и Му Динчэн испытали жалость.

Но Му Цзинъи была ребенком второго сына, и они не могли вмешиваться.

— Отец, что случилось?

Когда во дворе семьи Му начался шум, кто-то позвал Му Динцзюня.

Но из-за больной ноги он добрался только сейчас.

— Что случилось? Эта злобная женщина чуть не заморила мою внучку голодом! Чем ты вообще занимаешься целыми днями? Она всего лишь женщина! Ты служил в армии, а теперь…

Му Динцзюнь, выслушав упреки отца, опустил голову.

Глядя на его безвольный вид, Му Лижэнь чувствовал гнев и сожаление.

Зря он послушал свою жену и выбрал такую невестку.

Му Динчэн рассказал Му Динцзюню о том, что произошло. Му Динцзюнь покраснел от гнева.

Но, привыкший к покорности, он не смел кричать на Лю Билань.

Лю Билань стояла за спиной Му Лижэня, поэтому ни он, ни Му Динчэн не видели ее лица.

Она злобно смотрела на мужа, приказывая ему молчать.

Му Динцзюнь вздохнул, чувствуя себя совершенно разбитым. — Ты прав, отец. Я служил в армии, был сотником, а теперь не могу справиться даже с собственной женой. Позор! Я пойду к старосте, буду разводиться!

Последние слова Му Динцзюнь практически прокричал, показывая, что на этот раз он принял твердое решение.

— Второй брат, ты уверен?

Му Лижэнь хотел лишь проучить невестку, но не ожидал, что все зайдет так далеко.

Соседки, услышав о разводе, поспешили разойтись, ссылаясь на дела.

— Развод! Третий брат, у меня нет бумаги и чернил. Дай мне свои.

Когда Му Динцзюнь попросил письменные принадлежности, Лю Билань поняла, что он не шутит.

— Не смей! — закричала она.

— Я родила тебе сына, а ты хочешь меня бросить?! — Лю Билань упала на землю и, обхватив ноги Му Динцзюня, разрыдалась.

— Встань! Что за представление! Мне стыдно за тебя!

Му Динцзюнь пытался стряхнуть с себя Лю Билань, но безуспешно.

— Пожалей нашего сына! Ему всего два года, он не может расти без матери! — рыдала Лю Билань.

— Ради сына я и хочу с тобой развестись! Чтобы он не перенял от тебя дурных привычек и не стал вором!

Му Динцзюнь имел в виду вчерашний инцидент.

Узнав, что Му Наньсюань и двое других мальчишек украли чужие вещи, он расстроился. Он боялся, что его сын, когда вырастет, тоже пойдет по кривой дорожке.

— Как ты можешь быть таким жестоким?!

Лю Билань продолжала рыдать, но Му Динцзюнь был непреклонен. — Третий брат, неси бумагу и чернила! Я пойду к старосте, пока не поздно.

— Хорошо, — ответил Му Динчэн и направился к выходу.

Лю Билань схватила его за штанину.

Му Динчэн не мог двинуться с места — если бы он сделал еще шаг, она бы сорвала с него штаны.

Лю Билань рыдала, а Му Наньфэй, видя слезы матери, тоже заплакал, хотя и не понимал, что происходит.

Услышав плач ребенка, Му Лижэнь смягчился.

— Ладно, хватит. Позор какой.

Лю Билань, услышав эти слова, облегченно вздохнула. — Свекор?

Му Цзинъи перестала есть черствую булочку. Она внимательно наблюдала за происходящим, раздумывая, стоит ли ей вмешаться.

Му Лижэнь тяжело вздохнул. — У нас в деревне еще никто не разводился. Да и тебе одной с ребенком будет тяжело. Пусть это будет ей уроком. Вряд ли она еще раз посмеет так поступить.

Му Динцзюнь, видя, что отец заступился за жену, согласился.

— Вторая невестка, второй брат тебя простил, отпусти меня, — сказал Му Динчэн, одергивая штаны. Его лицо было мрачным.

Хорошо, что соседки ушли, иначе по деревне пошли бы новые сплетни.

Лю Билань поднялась с земли, приговаривая: — Я знаю, что была неправа.

— Отец, я буду следить за ней, — сказал Му Динцзюнь, глядя на Му Лижэня. — Такого больше не повторится.

— Хорошо, — вздохнул Му Лижэнь. Он с жалостью посмотрел на Му Цзинъи и вышел из дома.

— Цзинъи, если тебя кто-то обидит, скажи третьему дяде, я тебя защищу! Поняла?

Му Цзинъи молча кивнула.

Му Динчэн сказал еще пару слов брату, бросил гневный взгляд на Лю Билань и ушел.

— Я потерял много времени, пойду работать в поле. А ты подумай над своим поведением. Если еще раз обидишь Цзинъи, я не буду с тобой церемониться!

Сказав это, Му Динцзюнь взял мотыгу и вышел из дома.

Му Цзинъи отложила булочку и холодно посмотрела на Лю Билань. Она понимала, что добиться развода будет сложно.

Даже в современном мире люди не всегда решаются на развод, что уж говорить о древних временах.

— Чего уставилась? Ешь свою булочку! Паршивка!

Лю Билань вытерла слезы, но больше не трогала Му Цзинъи.

Му Цзинъи, глядя ей вслед, усмехнулась.

Сегодня она преподала Лю Билань хороший урок. Наверное, теперь та будет вести себя смирно.

Теперь Му Цзинъи знала, кто в этой семье действительно заботится о ней.

Му Динчэн сказал, что она всегда может обратиться к нему за помощью, если Лю Билань снова будет ее обижать.

Лю Билань опасалась Му Динчэна, поэтому действительно несколько лет вела себя тихо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение