Глава 10. Сами разбирайтесь

— Как же мы могли не поверить словам Го Хая!

Ведь все жители деревни гуляли на свадьбе в доме Го Хая.

— Выходит, эти трое сорванцов остановили девчонку из семьи Му, отобрали у нее конфету, а потом еще и полезли в чужой дом воровать?

Жители деревни начали перешептываться.

— Верно! Говорили же, что конфета всего одна, как ее на троих разделить?

— Думаю, эти трое просто не смогли поделить добычу, вот и решили украсть еще пару штук, чтобы всем хватило!

Стоявшие позади уже считали "конфетами" все украденное, и смотрели на детей совсем другими глазами.

Мать Го Хуа то краснела, то бледнела, проклиная себя за несдержанность.

Зная, что Бай Ши та еще змея, она все равно влезла в разговор, а теперь сама попала в ловушку.

— Ладно. Дело почти прояснилось. Хоть ничего серьезного и не украли, вам троим нужно извиниться перед пострадавшими, и на этом закончим.

— Староста…

Бай Ши была недовольна. Из-за всей этой суматохи ее сын оказался вором.

— Хватит! Именно твой сын затеял кражу. Я еще поговорю с Му Лао. Возвращайтесь домой и хорошенько подумайте над своим поведением! И как только у вас совести хватило обвинять семилетнюю девочку, ума не приложу. Только и знаете, что сплетничать.

Раз уж староста так сказал, Бай Ши пришлось смириться.

Лю Билань, услышав, как ругают Бай Ши, злорадно усмехнулась. Она тут же подбежала к старосте: — Староста, а нашу веялку они украли…

— С веялкой сами разбирайтесь!

Староста, заложив руки за спину, быстро ушел.

Лю Билань не посмела его останавливать.

Староста и правда был зол, ведь дети — будущее деревни.

Мало того, что они хотели обворовать чужой дом, так еще и оклеветали других, да еще и грабежом промышляли. Что же из них вырастет?..

Если в деревне появятся три разбойника, ему несдобровать.

Видя, что дело улажено, люди разошлись.

Лю Билань повела Му Цзинъи домой. Едва переступив порог, она схватила палку и принялась ее колотить.

— Ах ты, паршивка! Я так и знала, что ты вечно приносишь одни неприятности! Даже конфету, которую тебе дали, умудрилась потерять!

Му Цзинъи не понимала, разве она виновата, что у нее отобрали конфету?

— Неблагодарная! Получила конфету и даже не подумала принести домой! Решила сама все съесть!

С этими словами Лю Билань еще пару раз ударила ее палкой.

Му Цзинъи стиснула зубы, думая про себя: "Придет день, и я верну тебе все сполна".

— Ты разве не видишь, что у тебя есть младший брат? Почему ты о нем не заботишься? Ох, за что мне такая неблагодарная дочь!

С этими словами Лю Билань разрыдалась, чем озадачила Му Цзинъи.

Для кого она устраивает этот спектакль?

Впрочем, судя по громкости криков Лю Билань, она, вероятно, хотела, чтобы ее услышали все соседи.

— Вышла замуж за этого неудачника, да еще и родила такую неблагодарную дочь. Даже конфету, которую ей дали, не принесла домой, чтобы поделиться с братом! Дом разваливается, есть нечего, как же дальше жить!

Лю Билань села на землю, задрав ноги, и заголосила.

Со стороны могло показаться, что в доме случилось что-то страшное.

Му Наньфэй, увидев, что мать плачет, не понял, что произошло, но тоже заплакал.

Когда вернулся Му Динцзюнь, он был ошеломлен.

Он всего лишь сходил к родителям, а тут вся семья в слезах?

— Что случилось?

Хотя Му Динцзюнь и был напуган происходящим, он знал, что его жена любит преувеличивать.

Видя, что Лю Билань молчит и только продолжает причитать, он пошел к соседям, чтобы узнать, в чем дело.

Выслушав объяснения соседей, Му Динцзюнь вернулся домой с покрасневшим лицом.

— Хватит, хватит! Подумаешь, какое дело, а ты устроила тут…

Лучше бы Му Динцзюнь молчал. От его слов Лю Билань зарыдала еще громче.

Она причитала о своей несчастной судьбе, так что Му Динцзюнь даже не знал, что сказать.

Му Динцзюнь указал на Му Цзинъи: — Ладно, иди в свою комнату и отдохни. А мать пусть покричит, если ей так хочется.

Му Цзинъи кивнула и собралась уходить, но Лю Билань схватила ее за руку: — Она никуда не пойдет! Я убью эту паршивку! Вечно она мне неприятности доставляет, настоящая звезда несчастья!

Му Цзинъи, видя, что отец уже сказал свое слово, вырвалась из рук Лю Билань, убежала в свою комнату и заперла дверь.

Лю Билань принялась колотить в дверь, а Му Динцзюнь, схватившись за голову, сказал: — Хватит! Ты же дверь сломаешь.

Лю Билань, услышав это, перестала стучать.

Сегодня она не только не смогла выманить денег, но еще и дверь могла сломать, а это уже совсем невыгодно.

Услышав, что за дверью стихло, Му Цзинъи фыркнула, вспомнив, что еще не умывалась, и вошла в пространство.

Она зачерпнула ладонями воду из пруда. Хоть в пруду и водилась рыба, вода была чистой.

Она прополоскала рот чистой водой, затем разделась и приготовилась принять ванну.

Когда ее нога коснулась воды, она вздрогнула от холода.

Вода была прохладной, и она задумалась, не простудится ли она после купания.

Но, вспомнив о своей чистоплотности, стиснула зубы и погрузилась в воду.

После перерождения она каждый день тяжело работала и сильно потела, и если бы она не вымылась, ей было бы очень некомфортно.

Вымывшись, Му Цзинъи взяла приготовленную рядом старую одежду и вытерлась ею.

Вытерев насухо тело, она надела чистую одежду и тут же постирала грязную одежду в воде из пруда.

На следующий день она проснулась очень рано, вошла в пространство и обнаружила, что одежда уже высохла и источает легкий, свежий аромат.

Му Цзинъи забрала одежду, сложила одеяло, причесалась и пошла готовить завтрак.

Му Цзинъи заметила, что неглубокие раны, оставшиеся после вчерашних побоев Лю Билань, уже почти исчезли, а глубокие превратились в едва заметные царапины.

Неужели вода из пруда в пространстве обладает целебными свойствами?

Приготовив паровые булочки, Му Цзинъи не стала есть, а взяла грязную одежду и отправилась к реке стирать.

Она ни за что не станет стирать грязную одежду всей семьи в своем пространстве, вдруг она испачкает воду в пруду?

К тому же, ей нужно было поддерживать видимость перед жителями деревни.

Когда Му Цзинъи стирала одежду у реки, она снова встретила Лю Ши, мать Ли Гуйхуа. Лю Ши смущенно посмотрела на Му Цзинъи и, улыбнувшись, сказала: — О, Цзинъи, снова пришла стирать?

— Да. Тетушка из семьи Ли, идите сюда, здесь камень более устойчивый.

Видя, что Му Цзинъи так приветлива с ней и, кажется, совсем не обращает внимания на вчерашние события, Лю Ши вздохнула с облегчением.

Она и сама не понимала, почему так себя ведет.

Казалось, с тех пор как Му Цзинъи утонула два дня назад, ее взгляд изменился. Внешне она казалась дружелюбной, но от нее веяло чем-то странным и пугающим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение