Глава 9. Она не крала

Окружающие снова смотрели на Му Цзинъи с осуждением. Некоторые даже подумали, что раньше ошибались в ней.

Му Цзинъи снова холодно усмехнулась про себя.

Она чувствовала, что эти зеваки только на поверхности казались участливыми, а в душе оставались равнодушными. Каждый делал вид, что дело его не касается, а потом, услышав о чьей-то ошибке, начинал критиковать со словами «так нельзя», ставя себя на моральную высоту.

Му Цзинъи с трудом выдавила несколько слезинок и, покраснев, сказала: — Вы правда думаете, что я способна на такое? Я хоть и маленькая, может, и не всегда понимаю, как правильно поступать. Но я знаю, что чужого брать нельзя. Даже свой собственный хлеб…

Му Цзинъи замолчала, а потом и вовсе расплакалась от обиды.

Многие не знали, но те, кто жил по соседству с семьей Му Цзинъи, были в курсе, что Лю Билань иногда не давала ей есть.

Му Цзинъи часто голодала дома.

Именно поэтому она была такой худенькой и маленькой, а волосы ее имели желтоватый оттенок.

Видя, как настроение жителей деревни снова меняется в пользу Му Цзинъи, Бай Ши поспешила сказать: — Вот именно! Ты просто хотела есть, увидела, как другие едят, и позавидовала, вот и послала их украсть.

— Если я велела им украсть, значит, они украли? И потом, даже если бы они украли, разве они поделились бы со мной?

Му Цзинъи говорила правду. Эти трое маленьких хулиганов, которые обычно творили, что хотели, вряд ли стали бы делиться с ней едой.

Остальные думали, что Му Цзинъи еще мала и не понимает всей ситуации, поэтому и говорит такие глупости.

Но после ее слов им показалось, что они действительно ее оклеветали.

Му Наньсюань, видя, что все поверили Му Цзинъи, поспешил сказать: — Му Цзинъи, не забывай. Многие видели, как ты привела нас сюда. Правда же, дядя Ван?

— Да, я видел.

Ван Эр, живший по соседству с Ли Гуйхуа, неловко подтвердил.

Он возвращался домой за инструментами и видел этих четверых детей, слоняющихся поблизости. Но он подумал, что они просто играют, и не обратил особого внимания.

Узнав позже о краже, он вспомнил этот эпизод.

— Почему ты сразу не сказал?

Староста нахмурился, не очень доверяя словам Ван Эра.

Ван Эр усмехнулся, смущенно ответив: — Я не очень-то присматривался к девчонке из семьи Му. Она такая маленькая, что ее едва видно было в толпе. Только когда они заговорили, я вспомнил.

На самом деле он просто не хотел вмешиваться в это дело.

Староста, поняв это, предупреждающе посмотрел на него.

— Девчонка из семьи Му, что ты на это скажешь?

Голос старосты стал строже, а взгляд — суровее.

Похоже, он решил, что Му Цзинъи — сообщница.

— Что тут происходит? Почему все столпились?

Услышав голос матери, Му Цзинъи невольно вздрогнула.

Это была инстинктивная реакция тела на голос Лю Билань, и Му Цзинъи почувствовала себя слабачкой.

Лю Билань с Му Наньфэем на руках подошла к толпе и, увидев, как Бай Ши держит Му Цзинъи, а та вся в слезах, недовольно спросила: — Ты что опять натворила, паршивка?!

Му Цзинъи знала, что ей снова достанется.

Хотя она и была готова к этому морально, Лю Билань никогда не церемонилась с ней.

— Твоя девчонка украла чужие вещи! — самодовольно заявила Бай Ши, словно забыв, что ее собственного сына поймали на месте преступления.

— Не забывай про своего сына! — вмешалась Лю Ши, которой не понравился торжествующий вид Бай Ши.

— Что?! Паршивка, что случилось? Рассказывай! — закричала Лю Билань.

Му Цзинъи, вытирая слезы, жалобно сказала: — Это второй брат повел их красть, а теперь сваливает все на меня.

Лю Билань и не собиралась признавать вину дочери. Она думала, как бы выкрутиться из этой ситуации и присвоить украденное.

Она не ожидала, что девчонка будет все отрицать, и теперь не собиралась молчать.

Что, если ей придется платить?

— Моя дочь сказала, что она не крала! Лучше бы ты своего сына воспитывала, чем мою дочь обвинять! Кстати, у нас недавно пропала веялка. Му Наньсюань как раз был у нас в гостях. Наверное, это вы украли?

Голос Лю Билань был ничуть не тише, чем у Бай Ши, даже громче.

— Ты… Ты не смей меня клеветать! Кто украл твою старую веялку?! Погоди-ка, эта веялка вообще-то из моего дома! Ты ее потеряла, а теперь хочешь, чтобы я тебе новую купила?!

— Хватит! Зачем опять про веялку? Разбирайтесь с этим дома. Давайте вернемся к делу.

У старосты разболелась голова, как только появилась Лю Билань.

Он знал, что с ней не будет легко, и вот, пожалуйста, она уже затеяла ссору.

— В общем, моя дочь всегда была послушной. Она никогда не брала чужого.

— Да, твоя дочь не берет чужого, она берет свое.

Видя, что Лю Билань и Бай Ши снова готовы наброситься друг на друга, староста велел их разнять.

— Итак, Ван Эр сказал, что видел девчонку из семьи Му и остальных детей возле дома Ли. Давайте послушаем, что она скажет.

Староста говорил медленно и спокойно. Он был по-настоящему рассержен этими женщинами.

Его позвали, чтобы он восстановил справедливость и уладил конфликт, а тут появилась Лю Билань и все испортила.

— Что?! Ты, маленькая дрянь! Вместо того чтобы учиться хорошему, ты решила воровать!

Лю Билань держала на руках Му Наньфэя, поэтому могла ударить Му Цзинъи только одной рукой.

Му Цзинъи не собиралась терпеть побои. Увидев, что сейчас получит пощечину, она быстро увернулась, и Лю Билань промахнулась.

— Это не я! Я просто проходила мимо. Я шла домой готовить обед. Они остановили меня и отобрали конфету.

Му Цзинъи попала в точку.

— Конфету? Откуда у тебя конфета?

Лю Билань опешила. У них дома не было конфет.

— Мне ее дала жена третьего дяди Го.

Третьим дядей Го Му Цзинъи называла Го Хая, которого в деревне звали просто Третий Го.

Староста велел позвать Го Хая, чтобы прояснить ситуацию.

Когда Го Хая позвали, он был в недоумении.

Увидев такую толпу, он подумал, что случилось что-то серьезное. Выслушав объяснения, он покраснел от гнева.

— Сегодня мы с женой работали в поле и увидели девчонку из семьи Му, играющую у ручья. Мы хотели предупредить ее, что у ручья скользко, но вдруг эти трое мальчишек столкнули ее в воду. К счастью, ручей был неглубоким, и ничего страшного не случилось. Я вытащил ее из воды. Потом она пошла домой переодеться и снова вернулась. Моя жена дала ей конфету. Это была конфета, оставшаяся с нашей свадьбы. Если не верите, можете пойти к нам домой и посмотреть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение