Глава 7. Освобождение из тюрьмы (Часть 1)

Глава 7. Освобождение из тюрьмы

Сяо Тун не спала всю ночь, наблюдая, как маленький кусочек неба за окном темнел, а затем снова светлел.

Ясной ночью не было ни облаков, ни звезд, небо было тяжелым, как плохо отжатая тряпка.

Когда рассвело, она села, болтая ногами от скуки, и разбудила двух своих сокамерниц.

Когда Сяо Хань и Пинлэская княжна вошли в длинный тюремный коридор, они увидели двух заключенных женщин, лежавших в своих камерах, зацепившись ногами за решетку и обхватив головы руками. Они поднимались, ложились, снова поднимались и снова ложились, повторяя это до тех пор, пока не начали задыхаться.

Стоило им немного передохнуть, как Сяо Тун недовольно хлопала в ладоши и считала для них вслух.

Тюремщик спокойно отпер замки и с почтением пригласил Сяо Ханя с женой войти, после чего, подобострастно кланяясь, удалился.

— А Юань, что ты делаешь? — с сомнением спросил Сяо Хань.

Сяо Тун жестом остановила его, продолжая считать: — Двадцать семь, двадцать восемь, еще немного, двадцать девять, тридцать! Готово! Вставайте!

Она присела на корточки у решетки: — Ну что, размяли кости, приятно?

Две женщины рухнули на пол, хватая ртом воздух. Они то качали головами, то кивали, не в силах вымолвить ни слова.

Сяо Хань схватил сестру за плечи, поднял ее и, поворачивая то так, то эдак, осмотрел: — А Юань, с тобой все в порядке?

Но она оттолкнула брата и посмотрела на деревянную шкатулку в руках Пинлэской княжны: — Что ты мне принесла? Есть что-нибудь поесть?

Увидев ее беззаботный вид, Сяо Хань сердито посмотрел на нее: — Только о еде и думаешь.

Пинлэская княжна открыла крышку и поставила на стол одно блюдо за другим: — Матушка сама приготовила, сказала, что это все твое любимое.

— А почему она с отцом не пришла?

Сяо Хань сел рядом с ней и протянул еще теплое влажное полотенце: — Им неудобно приходить. В конце концов, это дело слишком привлекает внимание, боятся сплетен.

— А если вы пришли, сплетен не будет? — Сяо Тун вытерла руки.

— Это другое.

— Что тут другого?

Сяо Хань не хотел спорить на эту тему: — Ты со вчерашнего дня ничего не ела, проголодалась?

Они оба знали, что Сяо Тун привередлива и не станет есть тюремную еду.

— Я не собираюсь есть тюремную баланду! — Сяо Тун взяла палочки для еды. — Потом пришлите пару человек, скажите, что я заболела.

В Далисы существовало правило: если заключенный тяжело болен, членам семьи разрешалось ухаживать за ним.

— В этом нет необходимости.

— Что? — Сяо Тун замерла, но тут же поняла. — Я выхожу? Этот Юн-ван и вправду не промах, так быстро раскрыл дело?

— Какой там Юн-ван! Я вчера вечером пытался с ним встретиться, но он меня так и не принял, — с некоторой самоиронией сказал Сяо Хань.

— Тогда ты…

— Ладно, хватит спрашивать, ешь давай.

Сяо Тун сделала глоток напитка и с невозмутимым и довольно расслабленным видом произнесла: — Вообще-то мне здесь неплохо живется, даже есть с кем поиграть, — она кивнула в сторону соседней камеры.

Сяо Хань прекрасно знал свою сестру. Супруги бросили сочувственный взгляд на двух женщин.

——

Во второй половине дня Сяо Тун снова вызвали в зал суда.

Она на мгновение встретилась взглядом с Ли Шэнем, но он тут же отвел глаза.

Пань Шаоцин недоумевал: — Ваше Высочество, сегодня вызвали подозреваемую на допрос. Появились новые улики? Я слышал, вчера издали приказ о розыске. Какое это имеет отношение к данному делу?

Юн-ван не ответил, ударил по столу и приказал: — Вызвать подозреваемую.

— Слушаюсь!

Судебные приставы ввели высокую женщину в кандалах и поставили рядом с Сяо Тун. Она была на целую голову выше и без того высокой Сяо Тун.

Увидев эту женщину, Сяо Тун сразу все поняла.

— Кто перед нами? — спросил Ли Шэнь.

Женщина упала на колени: — Ваша служанка Цзы Юнь.

— В каком преступлении обвиняешься? Говори правду.

— Ваша служанка невиновна, я не знаю, в чем моя вина.

— Дерзость! — крикнул цензор.

Ли Шэнь взглядом подал знак стоявшему внизу Су Лану. Тот, получив приказ, шагнул вперед: — Цзы Юнь, где ты была позапрошлой ночью в час цзыши (полночь)?

— Позапрошлой ночью в час цзыши? Ваша служанка спала в своей комнате.

— О? — Су Лан взял у служителя протокол допроса. — Служанки, жившие с тобой в одной комнате, говорят, что ты вышла по нужде и вернулась только через долгое время, к тому же переодевшись. Куда ты ходила?

— Вышла по нужде… конечно, в уборную… — смущенно ответила Цзы Юнь.

— Ходила в уборную полчаса? Ходила в уборную, чтобы переодеться?!

— Ваша служанка испачкала одежду в уборной, поэтому и переоделась.

— А где одежда?

— Выбросила.

— Какая богатая семья Чжэн, — усмехнулась Сяо Тун. — Даже служанки могут просто выбросить испачканную одежду.

Су Лан указал на нож в руках служителя: — Помнишь этот нож?

Цзы Юнь, стараясь сохранять спокойствие, покачала головой: — Ваша служанка его не видела.

Су Лан взял нож: — Ты постучала в дверь Чжэн Далана, вошла и, когда он повернулся спиной, ударила его ножом в спину, в область сердца. Поскольку ты выше него, нож вошел под углом сверху вниз, и рана точно соответствует этому. Когда Чжэн Далан упал, ты выбежала из комнаты, но тебя случайно увидели двое слуг, менявших караул. В панике ты перелезла через стену, наступив на камни у ее подножия, и уронила орудие убийства. Так или нет?

— Ваша служанка не поняла, — успокоившись, ответила Цзы Юнь.

— Ты поступила на службу в дом Чжэн год назад, верно? — спросил Ли Шэнь.

— Да.

— Твоим предыдущим хозяином был богатый житель пригорода столицы. Тебя продали за кражу хозяйского имущества.

— Да, — глаза женщины забегали.

— Согласно расследованию, ты украла имущество, чтобы оплатить лечение своей овдовевшей матери. Вчера твоя мать, у которой закончились лекарства, снова получила их, и ее даже осмотрел известный столичный лекарь. Откуда у вас деньги?

— Ваша служанка… заняла.

— У кого заняла?

Женщина молча опустила голову.

Ли Шэнь взглянул на Су Лана. Тот хлопнул в ладоши, и приставы ввели двух свидетелей.

— Посмотрите внимательно, кто был тем убийцей, что перелез через стену позапрошлой ночью?

Свидетели подошли, взглянули на Цзы Юнь, переглянулись и в один голос ответили: — Ваше Высочество, это была Цзы Юнь.

Пань Шаоцин наконец не выдержал: — Дерзость! Вчера вы говорили, что это была Ланьлинская княжна, а сегодня меняете показания! Что это значит?

— Княжна и Цзы Юнь похожи телосложением, только Цзы Юнь выше. Ваша служанка видела княжну лишь раз у реки Цюйцзян, а поскольку ночью было очень темно, я ошибся.

— Вы действительно ошиблись? Или есть другие причины?

— Ваша служанка действительно ошиблась, — наперебой заговорили оба.

Даже Сяо Тун показалось странным, как быстро эти двое сменили показания.

Су Лан прервал их и снова обратился к Цзы Юнь: — Есть и свидетели, и улики. Ты все еще не хочешь говорить?

Женщина тяжело вздохнула, словно смирившись с судьбой: — Это я… я убила Далана.

Пань Шаоцин почувствовал себя так, словно у него кость в горле застряла.

Сяо Тун, наблюдавшая за всем со стороны с холодным видом, вдруг спросила: — Почему ты убила своего хозяина?

— Вашей служанке нужны были деньги. Я украла драгоценности Далана, и он это обнаружил. Он сказал, что передаст меня на расправу госпоже. Госпожа однажды забила палками провинившуюся служанку, и я испугалась.

— Когда это было? — снова спросила Сяо Тун.

— Пять дней назад.

— И из-за этого убивать?

— Вы, драгоценная дочь из знатной семьи, — с сарказмом ответила женщина, — откуда вам знать горечь жизни служанки, которая живет в постоянном страхе, и чья жизнь находится в чужих руках?

Сяо Тун некоторое время разглядывала ее, а затем перестала задавать вопросы.

Однако Пань Шаоцин продолжал допытываться: — Старик много лет расследует дела, но никогда не видел, чтобы убивали хозяина из-за того, что поймали на краже. Цзы Юнь, что ты скрываешь?!

Видя, что все смотрят на нее, Цзы Юнь опустила голову, закрыла глаза и тихо произнесла: — Далан… Далан велел мне прийти к нему в комнату ночью, иначе он расскажет обо всем госпоже. Я пошла, и в результате он… Позавчера он вернулся от реки Цюйцзян очень злой и снова велел мне прийти к нему в полночь. Я… я… — она закрыла лицо руками.

— Подпиши показания и поставь отпечаток пальца, — приказал Ли Шэнь, завершая допрос.

— Ваше Высочество, — тихо спросил Пань Шаоцин, — у старого слуги есть одно сомнение. Если эта женщина — настоящая убийца, почему нефритовая подвеска Ланьлинской княжны оказалась на месте преступления?

— Господин Пань, вы столько лет расследуете дела. Неужели вам редко встречались такие примитивные попытки сфабриковать обвинение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Освобождение из тюрьмы (Часть 1)

Настройки


Сообщение