Глава 6. Меч-мороженое в камне (Часть 1)

Артур очень хотел от души посмеяться над «Рыцарями Круглого стола».

Это было так забавно! Посмотреть на этих детей, родителей и влюблённые парочки, веселящихся на деревянных лошадках. Что бы сказали Гавейн, Леон или Ланселот, увидев это?

О, Гавейна это бы не волновало, он бы до скончания веков простоял у киоска с хот-догами.

Кэролайн удивлённо сказала: «Ты только что впервые сказал „мои друзья“».

Сказал?

Мои друзья…

В мгновение ока детский смех и радостные крики исчезли. Артур увидел, как вместе с красивыми деревянными лошадками вращаются настоящие Гавейн, Ланселот, Леон, Персиваль, Ивейн… Они дурачились, смеялись над скакунами друг друга, пытаясь столкнуть соседа. Гавейн хохотал громче всех, так что его сапог застрял на шее лошади Персиваля, и он никак не мог его вытащить. Ланселот прикрывал кончик носа рукой, слегка покашливая, пытаясь сохранить самообладание, но явно был на грани провала. Леон с недоверием смотрел по сторонам, в отчаянии оттого, что сидел на маленькой детской лошадке тёмно-красной масти с сапфировыми украшениями…

В самом конце вереницы рыцарей появился Мерлин в своей вечно грязноватой старой одежде. Глаза его смеялись, изогнувшись полумесяцами, он обеими руками вцепился в шест, к которому была прикреплена его белая лошадь, слегка наклонившись вперёд. Его ужасные навыки верховой езды были так же плохи даже на игрушечной лошадке, Артуру пришлось напомнить ему сжать бока лошади ногами… И в этот момент они все одновременно заметили его, повернули к нему головы, замахали руками, спрашивая, почему он не поднимается — ведь он их король, без него эта машина не сможет работать…

Но он знал, что не сможет к ним присоединиться. Не сможет.

И так же внезапно, как появились, рыцари снова исчезли, а карусель вновь наполнилась незнакомыми ему людьми.

Артур хотел было громко рассмеяться, но его внезапно захлестнуло глубокое чувство одиночества.

С того момента, как он открыл глаза на больничной койке и оказался на тысячу лет в будущем, он надеялся каким-то образом вновь встретиться с Камелотом.

Не из книг или чьих-то интервью, а встретиться лицом к лицу.

Наконец, этот момент настал — таким логичным и жестоким образом.

Когда-то, в Камелоте, он был самим собой. Он жил ради долга, ради любви, ради всего, что окружало его с рождения.

А теперь он думал, что «начал всё сначала».

За эти несколько месяцев он пытался найти какой-то смысл в новой жизни — работал, ел, общался с людьми, — но обнаружил очевидное: он просто «жил». Здесь, в XXI веке, Артур Пендрагон не «существовал».

«Ты найдёшь дорогу домой».

Артур достал из кармана стеклянный флакончик. Пустой, он лежал у него на ладони.

Он вспомнил Гари, старика из-под моста. Его слова звучали как пророчество и одновременно как насмешка.

Эта «дорога домой» привела его всего лишь к карусели.

Внезапно сильный толчок заставил Артура качнуться вперёд. Флакончик выпал из руки, со звоном ударился о землю. Не успел он его поднять, как тот уже покатился по склону дорожки и через мгновение исчез среди множества ботинок.

Кэролайн вопросительно окликнула его.

Лора уже побежала к карусели и стояла в очереди, махая им ручкой. Он посмотрел на неё, снял с плеча рюкзак и протянул Кэролайн: «Я скоро вернусь».

— Но…

Артур не стал долго думать. Ему нужно было вернуть пустой флакончик. Это был не обычный сувенир, хотя он и сам не мог объяснить, почему он не обычный.

Он бросился вперёд, уворачиваясь от встречного потока людей. Толпа студентов в спортивной одежде, державших высоко парящие воздушные шары, преградила ему путь. Когда он наконец выбрался, то уже не видел, куда укатился флакончик.

Солнце ярко сияло, отчего земля тоже слепила глаза. Повсюду были ботинки, самые разные ботинки, и блеск украшений на их ремешках иногда сбивал его с толку.

Артур спускался вниз, оглядываясь по сторонам в надежде заметить маленький огонёк, блеск стекла…

Там!

Маленький флакончик застрял слева у дороги, у края постамента статуи.

Артур подбежал и поднял его, удивлённо выдохнув.

Он каким-то чудом пережил падение, его не раздавили ногами, он был цел и невредим, ни единой царапины, и теперь спокойно лежал у подножия этой статуи.

Эта статуя… Артур поднял голову. Развевающийся плащ, гордо поднятая голова, золотая корона, обе руки опираются на острый длинный меч. На постаменте было написано: «Король Артур».

Что ж, это, можно сказать, его собственная статуя.

Но единственное, что можно было сказать наверняка, — она ни капли не походила на Артура, потому что у него никогда не было густых бровей, усталых глаз и впалых щёк.

Рядом с ней стояла ещё одна статуя, поменьше. Это был маленький мальчик с широко раскрытыми глазами, он улыбался во весь рот и тоже держал меч. Его тонкие ноги были худыми, как две бамбуковые палки.

Он не узнал, кто это.

Поблизости располагалось несколько аттракционов, включая «Приключение в пещере дракона», «Легенды магии», «Американские горки для храбрецов»… А также сувенирные лавки, где продавали игрушечные мечи и волшебные палочки, и прохладный фургончик с мороженым. На его сине-белом тенте витиеватым шрифтом было написано: «The Ice-sword in The Stone» (Меч-мороженое в камне).

«Ice-sword», — Артур мысленно усмехнулся. Достаточно было взглянуть на мороженое на палочках в витрине: они были сделаны в форме мечей и воткнуты вниз. Если кто-то хотел купить, он мог, подобно королю Артуру, вытащить его… Кто придумал такую блестящую идею? Ему следовало бы вручить медаль.

Продавец в фургончике, одетый в рубашку и рабочий фартук, стоял спиной к Артуру и готовил мороженое. Перед фургоном толпилось много людей, работа у него, должно быть, была напряжённой.

Артур взглянул на него и уже собирался уходить, как вдруг тот человек, держа в руках четыре рожка мороженого, резко обернулся…

В уголках его глаз залегли тонкие морщинки, глаза были ярко-синими и ясными, в чёрных волосах пробивались тёмно-каштановые пряди, аккуратно причёсанные, открывая уши. На подбородке виднелась лёгкая синеватая щетина.

Когда он улыбался детям перед фургоном, на щеках всё так же появлялись неглубокие ямочки.

Он был так не похож, и в то же время казалось, что он совсем не изменился.

***

Мерлин был тем юношей, что врывался в комнату Артура и спотыкался о грязную одежду.

Тем, кто, не зная страха, открыто бросал ему вызов на тренировочном поле.

Слугой со множеством недостатков, но без которого он не мог прожить и дня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Меч-мороженое в камне (Часть 1)

Настройки


Сообщение