Глава 2. Прошлое, как вода (Часть 1)

Элис несла поднос, толкая дверь палаты в конце коридора.

— Доброе утро, красавчик.

Артур сам поднял изголовье кровати и теперь сидел, опираясь на подушки, читая книгу (учебник истории за среднюю школу), которую она принесла ему вчера.

— Доброе утро, Элис, — улыбнулся он. — Спасибо за завтрак.

Шторы уже давно были раздвинуты, солнечный свет заливал комнату, падая на изголовье кровати и заставляя золотистые волосы Артура сиять.

Элис думала, что иногда, когда он намеренно смотрел на неё своими голубыми глазами с искренностью, улыбался и произносил одно-два слова, давно вышедших из обихода, он казался похожим на принца из сказки.

— Всегда такой вежливый, — сказала она, устанавливая столик и ставя на него поднос.

Это была больничная диета, сбалансированная по питательным веществам, хотя вкус оставлял желать лучшего.

Артур отложил книгу, открыл крышку, взглянул на зелёную кашицу и, ничего не говоря, приступил к еде. Вскоре он всё съел дочиста.

Элис вздохнула с восхищением: — Ты самый милый пациент, которого я когда-либо видела.

Артур чуть не поперхнулся водой из стакана и поспешно прикрыл рот салфеткой.

Но Элис показалось, что он не смеялся над её словами, а вспомнил что-то.

— На самом деле, я должен был быть самым ужасным, если бы ты действительно знала меня, — медленно сказал он, засовывая ложку обратно в контейнер, снова закрывая крышку и некоторое время глядя на неё, прежде чем снова взять книгу.

— Вкус так себе, правда? — сочувственно сказала Элис. — Как только твой желудок восстановится ещё пару дней, они должны разрешить тебе нормально питаться.

Артур подумал: — Не так уж и плохо. Я ел и похуже.

Элис пожала плечами.

Это был странный пациент, без сомнения.

Его доставили в больницу в промокшем насквозь старинном костюме, а в первый день после пробуждения он нёс чушь, утверждая, что он «Артур Пендрагон», легендарный Вечный Король.

Эта история стала темой для сплетен по всей больнице, и доктор Брайан даже специально пригласил психиатра для консультации.

Однако, после того дня, когда взошло новое солнце, Артур выглядел совершенно другим человеком.

Он вспомнил своё имя и сказал, что очень сожалеет о том, что доставил им неприятности, когда был «серьёзно болен».

Его действительно звали Артур, но не Пендрагон. Теперь в больничных записях его имя было «Артур Эмброуз».

Врачи предположили, что потеря крови вызвала повреждение мозга, что привело к проблемам с памятью. Он согласился с этим объяснением, при этом отказавшись от дальнейших обследований.

Он не мог предоставить данные страховой компании или домашний адрес, но сумел убедить доктора Брайана, что он абсолютно не связан с преступностью или нелегальной иммиграцией, а просто имеет временные неразрешимые разногласия с семьёй. В конце концов, он даже пообещал сам оплатить все медицинские расходы — Боже, это была огромная сумма денег.

Иногда он вёл себя не совсем как нормальный человек.

Например, Элис предположила, что он включил телевизор в палате от скуки, хотя он, казалось, совершенно не знал, как его выключить, и был напуган им.

Но поскольку на экране шёл «Секретные материалы», она посчитала его реакцию вполне объяснимой.

Или, например, он не узнал планшет и мобильный телефон, но доктор Брайан посчитал это временной сенсорной агнозией, также связанной с его повреждением мозга.

Артур быстро принял диагноз о своём «постоянном или временном повреждении мозга», совершенно не беспокоясь о симптомах. Он сказал, что это не новость, и давно уже кто-то делал ему подобные заключения, только выражался проще.

— Давно?

— О, — моргнув, сказал Артур, — ещё в Средние века.

Элис расхохоталась, а затем принесла ему ещё газет, или книг, или чего-то ещё, чтобы он «тренировал свой мозг».

Элис научила его пользоваться пультом от телевизора, а когда она была рядом, помогала ему просматривать обычные веб-сайты на планшете (она видела, что первым словом, которое он попытался найти в Google, было «Merlin»).

Через неделю Артур уже привык выходить из палаты и гулять с Элис по территории больницы, проходя по улицам Челси, мимо машин, пешеходов, витрин магазинов.

Артур задавал ей вопросы, в основном по истории или географии.

«Мир очень большой», — говорил он, и в его голосе звучала лёгкая грусть.

А Элис хвалила цвет его глаз на закате и напоминала ему быть осторожным, чтобы не задеть послеоперационную рану.

— Спасибо тебе за всё, что ты для меня делаешь, — сказал Артур, глядя на неё на ветру, его золотистые волосы слегка развевались. — Иногда ты напоминаешь мне одного человека, вы обе так добры и очень красивы.

— Тебе не стоит так говорить, это просто моя работа, — рассмеялась Элис, закатив глаза. — Если бы кто-то другой так меня хвалил, я бы точно подумала, что он пытается меня подцепить.

— Что значит «подцепить»? — спросил Артур.

— Повреждение мозга заставило тебя забыть слово «подцепить»? — расхохоталась Элис. — В баре кто-то подходит, хвалит тебя, вы немного болтаете, потом идёте домой, в постель, занимаетесь любовью, а на следующий день расходитесь, как будто и не знакомы.

— Расходитесь? — смущённо сказал Артур. — Нет, если кто-то провёл с тобой ночь, как он может забыть тебя на следующий день? Нет, Элис, тогда я надеюсь, что тебя полюбит хотя бы рыцарь.

Элис на мгновение опешила. Это ещё одна черта Артура, которая отличала его от нормальных людей. Но он быстро переключил внимание, заинтересовавшись серебряными изделиями в витрине антикварного магазина.

— Мы можем зайти посмотреть? — спросил он.

— Конечно, — сказала Элис, помогая открыть дверь.

Всё происходило обыденно и в то же время странно, пока однажды Элис не пришла на работу в больницу и ей не сообщили, что у неё новый подопечный.

— Артур Эмброуз выписался сегодня утром, — сказала ей медсестра.

— А как же его долг?

— Он был полностью погашен вчера.

Элис удивилась. Для человека без страховки это была астрономическая сумма.

Но она не стала долго думать. Она знала, что постепенно забудет Артура, как и многих других пациентов, о которых она заботилась.

***

Артур заполнил своё новое имя в пустой форме, а затем встал в конец длинной очереди.

Он не мог найти работу с фамилией «Пендрагон», а «Эмброуз» было первым пришедшим ему в голову вымышленным именем. Он сам не совсем понимал почему.

Слишком много дел, слишком много всего нужно обдумать.

Раньше, когда он был королём или принцем, он, по крайней мере, никогда не беспокоился о еде и одежде.

А здесь, спустя полторы тысячи лет, он переживал о том, как заработать первые деньги.

Артур привычно погладил правую руку, пальцы на которой были пусты.

Его обручальное кольцо, а также изящное золотое и серебряное кольцо с двумя переплетёнными ободками, которое его отец заказал у самого известного мастера в день его рождения, теперь лежали в антикварном магазине недалеко от больницы Бромптон.

Он вряд ли знал их точную стоимость, но по выражению лица владельца, он заключил очень выгодную сделку.

Почти все эти деньги он потратил на оплату медицинских счетов. Оставшуюся небольшую сумму наличными он спрятал в единственных двух парах носков в своей сумке, на всякий случай.

Его швы только что сняли, и ему нужно было найти место, чтобы снова сменить повязку. Он не был уверен, хватит ли этих денег, чтобы найти жильё.

Мерлин наверняка посмеялся бы над ним, назвав его дураком. Он уже мысленно воспроизвёл его широко раскрытые глаза и специально завышенный голос («Ты совсем идиот? Ты должен был попросить больше денег, а не соглашаться, как только он назвал цену»).

За последние два дня он слышал эти голоса слишком часто, в том числе когда читал ( «Артур смотрит на книгу больше секунды, это самая смешная шутка, которую я слышал»), ел («Заметил? Твоя еда раньше была точно королевского стандарта, Ваше Высочество») и спал («О, ты только что научился сам расправлять одеяло»).

Если бы, если бы раньше, он бы наверняка накричал на Мерлина, но теперь, пока его нет, Артур решил согласиться с ним в этот единственный раз.

Очередь двигалась очень медленно. Многие пришли стоять в очереди с самого утра и теперь толпились под довольно просторным навесом, ожидая окончания внезапно начавшегося небольшого дождя.

К обеду некоторые достали из сумок свёрнутые пироги или сэндвичи и запивали их минеральной водой.

Артур ничего не взял с собой. Недавно он научился различать номиналы бумажных денег и монет и понял, что сейчас он почти нищий.

Вскоре мужчина перед ним тоже достал холодный гамбургер и запихнул его в рот. Артур старался не смотреть на него, это напоминало ему, насколько он голоден.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Прошлое, как вода (Часть 1)

Настройки


Сообщение