Глава 1. Занавес судьбы (Часть 2)

— Скажи, пожалуйста, это действительно Авалон? Или какая-то другая страна, другой город?

Удивление на лице Элис мелькнуло и тут же исчезло. Она снова улыбнулась, словно часто сталкивалась с подобными ситуациями: «Конечно. Ты в Англии, в Лондоне, в больнице Бромптон».

— Англия? — Артур повторял все слова, приводившие его в замешательство. — Лондон? Бромптон?

— Ты не знаешь, где это? — осторожно спросила Элис.

Артур наблюдал за выражением её лица. Очевидно, она считала, что он должен знать значение этих слов, и что они идеально отвечают на его предыдущий вопрос.

— Кажется, что-то припоминаю, — солгал он, — но я всё ещё немного растерян.

— В конце концов, у тебя серьёзная травма, — она утешительно похлопала его по тыльной стороне ладони, встала и достала из шкафчика стопку сложенных бумаг. — Если тебе скучно, можешь почитать газеты, может быть, это поможет тебе что-нибудь вспомнить. Но не слишком долго, доктор Брайан будет недоволен, — она сверкнула белоснежными зубами, разложила газеты на одеяле Артура, а затем кровать автоматически приподнялась, заняв удобное положение.

Артур на мгновение замер: кровать, которая двигается сама по себе, — для него это было сродни волшебству.

— Спасибо, Элис, — сказал он.

— Не за что, красавчик, — пошутила Элис. — Рада составить тебе компанию.

Артур поднял скованную руку, к которой всё ещё были присоединены странные трубки, и перевернул лежавшую перед ним стопку бумаг.

Они издавали шуршащий звук, совершенно не похожий на знакомый ему пергамент. Чернила на бумаге были набраны разными шрифтами, образуя непонятные ему заголовки, например: «Дипломатические дебаты: чистейший фарс», «Годовой отчёт УВКБ ООН», «Революция в лечении опухолей», «Изменения в программе BBC ONE».

Артур молча читал эти странные слова, чтобы побороть страх, постепенно расползавшийся в его душе.

Он мог быть уверен, что это не тот «Авалон», куда так стремился отправить его Мерлин.

— Элис, — всё же сказал он, — скажи, пожалуйста, ты знаешь место под названием «Камелот»?

Черно-белые глаза Элис с недоумением уставились на него. Лишь спустя некоторое время она ответила: «Конечно, я слышала о нём. Ты говоришь о замке короля Артура, Камелоте. Это место существовало в Средние века, сейчас люди уже не могут найти его точное местоположение».

Дыхание застряло в груди. Артур растерянно произнёс: «Средние века?»

— Возможно, пятнадцать веков назад, красавчик, — сказала Элис. — Больше тысячи пятисот лет прошло, так давно, что остались лишь вымышленные истории. Даже авторы бестселлеров не знают, существовал ли король Артур на самом деле.

— Тысяча пятьсот лет? — его голос, возможно, слегка дрожал, но он старался скрыть это, притворяясь спокойным.

Элис улыбнулась: «Недавно вышел фильм о короле Артуре, ты случайно не…»

Остальные слова пролетели мимо ушей Артура. Его спину свело судорогой, в горле пересохло. Голос внутри говорил ему, что судьба снова сыграла с ним злую шутку: он выжил, но навсегда покинул Камелот, навсегда покинул свою страну, своих рыцарей, покинул Гвен, Гаюса, и…

— Артур! — крикнул Мерлин, его руки упрямо сжимали плечи Артура. — Останься, останься со мной…

Коробка у кровати издала резкий, непрерывный писк. Элис взволнованно звала его по имени. Он хотел ответить, но какая-то непреодолимая сила снова утащила его во тьму.

***

Артур пришёл в себя, но на этот раз не сразу открыл глаза.

Он думал, не сон ли это. Говорят, перед смертью время тянется особенно долго, человек переживает странные видения. Может быть, когда он откроет глаза, он снова будет лежать на мягкой траве, рука Мерлина будет рядом с его щекой, и на этот раз он скажет ему больше слов, дольше посмотрит на него…

— Давление 125 на 80, — сказал кто-то, — пульс 72. Показатели стабильны. Фибрилляция желудочков устранена.

— Что только что произошло?

Артур узнал этот слегка рассерженный голос — это был тот «доктор Брайан» с круглыми глазами. Чёрт, это не сон.

Элис, всё ещё не оправившись от испуга, ответила: «Мы разговаривали, и вдруг он потерял сознание, глаза закатились, а на кардиограмме появилась волна фибрилляции желудочков».

«Боже, только не выставляйте меня каким-то слабаком!» — в отчаянии подумал Артур.

Возможно, он не просто подумал, а пробормотал это вслух, потому что тут же кто-то приподнял его веко, и в глаз ударил луч света.

— Сэр! Говорите со мной.

— Отстань от меня, — Артур попытался отстранить его руку.

— У вас только что была аритмия, после операции это очень опасно, — сказал доктор Брайан. — На всякий случай мы отправим вас на УЗИ сердца.

У него явно не было права отказаться. Элис и другой мужчина привезли кресло на колёсиках с ручками и помогли ему пересесть с кровати, а затем вывезли из комнаты.

По дороге он видел самых разных людей, ходивших по этому зданию.

Это место, ненамного уступавшее замку по размерам, имело широкие коридоры. На стенах не горели факелы, не было высоких подсвечников, вместо этого в потолок были вмонтированы светящиеся прямоугольники.

Некоторые люди были одеты так же, как и он, некоторые — в такие же халаты, как у Брайана, а некоторые — в одежду, которую он никогда раньше не видел.

Когда он уставился на девушку с розовыми волосами, вышедшую из-за раздвинувшихся в стороны металлических дверей, в юбке такой короткой, что едва прикрывала бёдра, и на каблуках высотой с указательный палец, Элис, шедшая рядом с ним, не удержалась и тихо кашлянула, чтобы напомнить ему не таращить так глаза.

Затем его втолкнули в ту самую дверь, из которой только что вышла девушка, и он оказался внутри металлической коробки, набитой людьми.

Стены, похожие на медные зеркала, отражали его смутный силуэт. Всё было по-прежнему, может, он немного похудел, но, несомненно, был ещё очень молод, не похож на тело из полуторатысячелетней давности.

Он смотрел на своё отражение и беззвучно спрашивал: «Зачем всё это?»

Его отражение смотрело на него тем же взглядом.

Даже когда его вывезли из кабинета УЗИ и вернули в палату, он всё ещё думал, думал о клятвенных, почти упрямых рыданиях Мерлина: «Я могу спасти тебя, я смогу».

Артур снова лёг на кровать, позволив Элис прикрепить «пульсоксиметр» к его пальцу.

Теперь он больше не сопротивлялся ничему, чего не видел раньше и не мог понять.

Покорность была формой самозащиты. Прежде чем он во всём разберётся, ему придётся притворяться, что он полностью понимает, какова жизнь спустя полторы тысячи лет.

«Итак, — подумал он. — Это из-за магии, из-за тебя? Это потому, что ты хотел, чтобы я жил? В этом незнакомом месте, тебе нужно, чтобы я жил?»

Его беспокойное сердце от этих мыслей постепенно успокаивалось, но в то же время смутно болело.

Элис укрыла его одеялом, велела немного отдохнуть и нажать на кнопку вызова, если что-нибудь понадобится.

Свет померк. Артур закрыл глаза, и снова он вернулся в Камелот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Занавес судьбы (Часть 2)

Настройки


Сообщение