Глава 4. Рыцарский кодекс (Часть 1)

Артур сразу проснулся, когда кто-то коснулся его руки — это был инстинкт, выработанный за годы в походных лагерях, но он также почувствовал, что у собеседника нет злых намерений.

Чтобы не напугать старика, он подождал, пока шаги удалятся, прежде чем открыть глаза и сесть. Он обнаружил, что в его ладонь вложен маленький стеклянный флакончик, немного похожий на пузырёк Гаюса. Возможно, он был предназначен для того, чтобы его долго носили при себе, на горлышке была завязана тонкая льняная верёвочка.

И ещё, он был пустым.

Он не понимал, зачем этот флакончик нужен, но всё равно положил его в свою сумку, как новый предмет багажа, сувенир.

Он слышал благословение старика, но подумал, что, пожалуй, ему не удастся найти дорогу домой.

Небо только начинало светлеть. Артур умылся речной водой — это на несколько секунд напомнило ему о сладких ручьях Камелота. Затем он покинул пролёт моста и вернулся на улицы Лондона.

На улицах почти не было прохожих, только несколько уборщиков убирали вдоль набережной.

Это напомнило Артуру о рассвете в Камелоте, когда свет рано заливал длинные окна замка, падал на трон в зале совета, на Круглый стол, на знамёна с изображением драконов.

Тогда слуги всегда вставали очень рано. Ещё до того, как он видел последний утренний сон, кухарка уже доводила до кипения густой суп в котле, от которого шёл пар. Слуги и служанки спешили по коридорам, убирали зал, расставляли цветы и шёлк.

Мерлин в это время тихонько проскальзывал в его комнату, принося новую одежду, которую он должен был надеть сегодня. От одежды пахло мылом и солнцем.

Иногда он просыпался, когда Мерлин входил в комнату, но никогда не открывал глаз, просто слушал, как слуга ступает тише, ходит по комнате, слушал звон серебряного кувшина и бокалов.

Если Мерлин что-то задевал или издавал громкий звук, Артур намеренно переворачивался, зарываясь лицом в подушку, наслаждаясь мгновенной тревожной тишиной, затаённым дыханием Мерлина и последующими осторожными движениями.

Он помнил самый первый день, когда Мерлин неуклюже ворвался в его спальню, споткнулся о разбросанную одежду и упал. Огромный грохот так напугал Артура, что он тут же подскочил на кровати. Тогда Мерлин смущённо высунул голову из-под края кровати, с неловкой улыбкой на лице, и, как учили на курсах подготовки слуг, сказал Артуру: — Доброе утро, Ваше Высочество.

— В тебе есть что-то особенное, — ответил Артур, сильно потирая лоб. — Думаю, теперь я могу это ясно сказать.

А именно — ты особенно раздражаешь.

Однако позже, год за годом, Артур привык к этому уникальному способу пробуждения. Если в то утро не происходило ничего необычного, он начинал беспокоиться и обращать внимание, не в плохом ли настроении Мерлин сегодня.

Один или два раза в полусне он слышал, как его слуга тихонько бормочет, не разбирая ни слова — он никогда, никогда не подозревал, что это заклинание.

Заклинание заставляло воду, пролитую на пол, вернуться в чашку, а затем, после того как Артур вставал, он её выпивал.

— ...Эта вода кажется немного странной на вкус? — проговорил он, причмокивая.

— О, — спокойно посмотрел на него Мерлин, — это из-за времени года. В это время года вода из колодца просто... странная.

Артур знал, что Мерлин что-то скрывает от него, но никогда не спрашивал.

Он думал, что тот может ходить в таверны, ухаживать за девушками, в этом нет ничего такого. Когда будет подходящий момент, он тоже пойдёт с ним.

Главное, чтобы в решающий момент Мерлин был рядом.

Утренний ветер с Темзы развеял воспоминания Артура. Красное солнце лениво поднялось на востоке, зажигая волны на реке. Эти яркие золотистые блики плавали и мерцали, словно магия.

***

Кэролайн второпях вошла в аптеку с маленькой Лорой на руках. Прошлой ночью девочка немного кашляла, но Кэролайн была занята подготовкой к работе в съёмочной группе и очень хотела спать, поэтому не обратила особого внимания. Только утром, потрогав горячий лоб Лоры, она с сожалением и тревогой поспешила выйти из дома.

Ей нужно было детское лекарство от простуды, оно было на самой дальней полке справа.

У стойки обслуживания стояла очередь из людей, ждущих, чтобы забрать лекарства или заплатить.

Проходя мимо, Кэролайн услышала, как кассир за стойкой подтверждает, глядя в компьютер: — Да, Артур Эмброуз.

У вас есть коробка ибупрофена, выписанная доктором Брайаном.

Она щёлкнула пальцами, и фармацевт позади передал ей бумажный пакет.

— Погодите, мне ещё нужно кое-что… — сказал золотоволосый красавчик, стоявший у стойки, и достал листок из своей спортивной сумки. — Марля, вата, спирт.

— Это можно найти сзади, — махнула рукой кассирша, ставя бумажный пакет на стол. — Вам следовало взять всё сразу и оплатить вместе.

— О, хорошо, — сказал Артур. Люди позади торопили его. Он отошёл от стойки и направился туда, где стояла Кэролайн.

Лора в объятиях Кэролайн надула губки и начала бить её по плечу, протестуя против решения дать ей лекарство.

Кэролайн весь день вчера занималась реквизитом для сцены битвы с коллегами, и у неё уже болели руки. Она бросила на Лору сердитый взгляд, но тут же сдалась, поставила девочку на землю и попыталась уговорить её немного успокоиться.

Лора согласилась не шуметь, если Кэролайн перестанет её обнимать.

Даже если у неё небольшая температура, ей уже 6 лет!

Она может хорошо ходить сама.

Кэролайн, у которой кружилась голова от множества названий товаров, вдруг услышала за спиной: — Простите, не могли бы вы мне помочь?

Я хотел бы узнать, в чём разница между этими вещами.

Кэролайн обернулась и увидела того золотоволосого красавчика по имени Артур. В руках у него были два флакона дезинфицирующего спирта, и он беспомощно пожал плечами — на полке было ещё три вида.

— Хм, — Кэролайн некоторое время читала этикетки. — Между этими двумя в твоих руках нет разницы. У этого другая концентрация, а это бензалкония хлорид, не спирт.

Артур с озадаченным видом посмотрел на бутылочки в руках и беспомощно поблагодарил Кэролайн.

— Ничего страшного, я тоже часто путаюсь в этих названиях, которые придумывают компании. — Эй!

Лора! Вернись!

Девочка, увидев что-то, побежала к стойке.

Кэролайн оставила Артура и быстро пошла вперёд. В этот момент она вдруг услышала, как кассирша повысила голос:

— Сэр, я действительно не нашла вашего лекарства!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Рыцарский кодекс (Часть 1)

Настройки


Сообщение