Глава 12. Волчонок

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После того как бабушка ушла, Сючунь с радостью расставила все привезённые ею вещи. Тарелки и миски она сложила стопкой на кухонном столе, накрыв их тканью, чтобы не пылились. Старую деревянную крышку от котла она сняла и положила на вход в погреб, заменив её новой железной. Сломанную ложку из железного котла она пока не выбросила, оставив её в западной комнате — наверняка пригодится в будущем... Белый и коричневый сахар она разложила по глиняным горшкам, а фунт бобового масла налила в маслёнку. Все эти вещи Сючунь не решалась выставлять на кухонном столе, так как они были слишком заметны.

Подумав, Сючунь решила положить их на кан в западной комнате. Опасаясь, что кто-то может на них позариться, она накрыла их старым мешком, но всё равно чувствовала себя неуверенно. Она решила, что нужно будет попросить плотника сделать шкаф с большим замком, чтобы хранить там все ценные вещи!

Ещё были новое ватное одеяло и подушка. Одеяло было сшито из белого домотканого полотна, а его лицевая сторона украшена ярко-красными пионами и карпами кои. Наволочка, вероятно, была сшита из обрезков ткани от одеяла. Наполнитель подушки был из гречневой шелухи, мягкий и пушистый, и при внимательном вдыхании чувствовался аромат гречки.

С этим одеялом Сючунь сегодня ночью сможет спать в нём, как в одеяле-трубе, вместе с Вдовой Цянь, и ей больше не придётся ютиться у ног бабушки, боясь, что при каждом повороте будет сквозняк!

Бабушка Сючунь по материнской линии оставила ей и алюминиевый ланч-бокс с доухуа. Оставшаяся доухуа всё ещё была в ланч-боксе. Выйдя из главной комнаты, Сючунь взяла метлу из рук Вдовы Цянь и сказала: — Бабушка, иди в дом, поешь масляных блинов и выпей доухуа, а двор я подмету.

Вдова Цянь оттолкнула протянутую Сючунь руку, упрямо поджав губы: — Я не буду есть. Зачем мне есть то, что принесла твоя бабушка? Если проголодаюсь, сама приготовлю.

Сючунь ничего не могла поделать с Вдовой Цянь, поэтому пошла на кухню разжигать огонь. Она разогрела две лепёшки, сварила две миски кукурузной каши, нарезала тарелку кислой капусты и поставила всё это на столик на кане.

Оставшиеся доухуа и масляные блины Сючунь накрыла в железном котле. Сючунь немного обиженно подумала: раз Вдова Цянь не хочет есть, пусть тогда оставит это на обед для себя!

Сючунь снова позвала Вдову Цянь: — Бабушка, я приготовила тебе завтрак, иди поешь.

Вдова Цянь издала одобрительный возглас, и на её лице появилась улыбка. Она похвалила: — Сючунь такая послушная. Настроение старушки было переменчивым, как июльское небо: только что она была недовольна, а теперь весело пошла в дом есть.

Сючунь пробормотала «старый ребёнок» и, обняв большую бамбуковую метлу, принялась размахивать ею во дворе.

К югу от забора находился приусадебный участок. Перед уходом Гэ Ваньчжэнь срезала все овощи на участке дочиста. Подметя двор, Сючунь взяла маленькую мотыгу и разрыхлила землю, оставив её на несколько дней, чтобы она проветрилась. Скоро должна была наступить весна, и Сючунь собиралась посеять семена овощей и вырастить рассаду зелёного лука.

Закончив с этим, Сючунь вспомнила о своём прежнем жилище с Вдовой Цянь. На участке всё ещё оставались большая белая капуста и белая редька. Она взяла корзину и нож для резки овощей, собираясь пойти и срезать все овощи.

— Бабушка, я пойду срезать овощи, а ты посмотри за домом. Услышав ответ Вдовы Цянь, Сючунь приготовилась уходить, но, не успев выйти за забор, вернулась, нырнула на кухню, а когда вышла, держала в руках новую фарфоровую миску, в которой лежал оставшийся масляный блин.

Когда Сючунь ходила в гости к Тётушке Чжэн Второй, она заметила, что у семьи Тётушки Чжэн Второй, состоящей из пяти человек, было всего три миски. Сючунь решила подарить им одну миску, а масляный блин отнести Да Ницзы и другим детям. Что касается доухуа, ей было неловко нести то, что она уже пила, но блин она не трогала, поэтому это было как благодарность Тётушке Чжэн Второй за помощь в возвращении дома.

— Ого, масляный блин! Сючунь, откуда это? — удивлённо спросила Тётушка Чжэн Вторая.

— Моя бабушка принесла рано утром. Блин для Да Ницзы и других, а фарфоровую миску, тётушка, оставь себе. Сючунь поставила миску на разделочную доску на кухне Тётушки Чжэн Второй.

— Сючунь, как ты пришла! — Сестра Сючунь... — Сючунь принесла блин, скорее все заходите. Будучи старыми соседями, Тётушка Чжэн Вторая не стала церемониться со Сючунь и позвала троих детей на кухню.

Один масляный блин был разделён на три равные части и по очереди роздан Да Ницзы, Сяо Эру и Сяо Ницзы.

— Ммм, как вкусно! — Да Ницзы не хотела есть слишком быстро и откусывала маленькими кусочками.

— Сестра Сючунь, это так вкусно! — Сяо Ницзы, с полным ртом, довольно прищурилась и улыбнулась.

— Сючунь, ты тоже ещё поешь! — Сяо Эр оторвал кусочек от своего блина и протянул Сючунь.

Сючунь лишь улыбнулась и не взяла: — Ты ешь, я уже наелась. ...Трое детей жадно съели блины. Тётушка Чжэн Вторая подняла пустую фарфоровую миску и не могла нарадоваться: диаметр миски был шестнадцать сантиметров, она была сделана вручную на гончарном круге, а рисунок по краю — золотой фазан и пион — был расписан вручную. Белые части были белоснежными и прозрачными, а расписанные — яркими и красочными. Она была намного красивее их грубых глиняных мисок!

— Сючунь, сколько это стоит? Наверное, недёшево? — сказала она, доставая из кармана рваный платок, чтобы дать Сючунь деньги.

Тётушка Чжэн Вторая не раз думала о том, чтобы купить ещё две миски для дома, но для этого нужны были промышленные купоны, а у неё, хоть и были деньги, купонов не было.

Сючунь энергично замахала руками, отказываясь от денег Тётушки Чжэн Второй, и с усмешкой сказала: — Я не знаю, сколько это стоит, мой старший дядя купил. Сючунь действительно не имела представления о ценах. Она до сих пор плохо разбиралась в текущих ценах: то нужны были только деньги, то и купоны, то и купоны, и деньги. Всё было очень запутано!

Выйдя из дома Тётушки Чжэн Второй, Сючунь обнаружила, что в её корзине появилось десять куриных яиц, десять утиных яиц, а также горсть сушёного красного перца и горсть сычуаньского перца — всё это Тётушка Чжэн Вторая настойчиво дала ей. Сючунь не смогла отказаться и не стала церемониться.

Она срезала всю большую белую редьку и белую капусту на приусадебном участке, наполнив корзину до отказа, и пошла домой. Часть оставила в погребе, а остальное всё нарезала, чтобы засолить сушёную редьку и сделать кислую капусту.

Так, в хлопотах, наступил полдень.

На обед Сючунь разогрела оставшиеся с утра доухуа и лепёшки, нарезала большую белую капусту и обжарила её с красным перцем чили, а также разбила два яйца, подаренных Тётушкой Чжэн Второй, сделав из них два яйца-пашот: одно для Вдовы Цянь, одно для себя.

Вспомнив о белом сахаре, Сючунь снова пошла в западную комнату, достала горшок с сахаром, насыпала ложку белого сахара в фарфоровую миску перед Вдовой Цянь, а ещё одну ложку — себе.

Закрыв дверь главной комнаты, бабушка и внучка сели, скрестив ноги, на кан и принялись есть.

Сючунь, держа фарфоровую миску, сначала отпила глоток горячего супа с яйцом-пашот и не могла перестать причмокивать — так сладко!

— Бам!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение