Глава 10. Лу Ли достает птичьи яйца

— Смеюсь над тем, какая ты дура.

Когда юноша вышел на свет фонаря, Лу Ли наконец смогла разглядеть его лицо. Его можно было описать только как "прекрасная юность", ощущение весны, возвращающейся на землю и пробуждающей сухую траву.

— И в чем же я дура?

— сердито спросила Лу Ли. Этот человек был красив, но невежлив.

— Ты пялилась на меня, как завороженная, это не глупо?

У тебя растрепаны волосы, одежда в беспорядке, это не глупо?

Дралась с дураком, это не глупо?

— спросил юноша, прищурившись.

Лу Ли кое-как собрала волосы в пучок и, глядя на него, сказала: — Это ты растрепал мне прическу, и тебе еще хватает наглости говорить?

Юноша присел, чтобы быть на одном уровне с Лу Ли. — Твои волосы и так были растрепаны, я лишь слегка коснулся, и они сами рассыпались.

Девушки по природе своей любят быть красивыми. Увидев, какой опрятный юноша, и какая растрепанная она сама, Лу Ли уже чувствовала себя неловко.

После слов юноши она и вовсе покраснела и спрятала лицо в рукава.

— Ты плачешь?

Юноша слегка толкнул Лу Ли. Лу Ли молчала, потрогала свой нос, чувствуя себя очень неловко. Она подумала: "Женщины — это такая морока". Ей хотелось просто уйти, но она чувствовала беспокойство.

Он просто распустил ее только что собранный пучок и неуклюже сделал ей новый, а затем достал из рукава красную шпильку и надел ей на волосы.

— Ну, не плачь, ладно? Я не умею утешать.

Я подарю тебе эту шпильку в качестве извинения, хорошо?

Моя младшая сестра долго упрашивала, но я ей не давал.

Лу Ли все еще сидела на корточках на земле, потрогала свои волосы и шпильку, а затем начала рисовать круги на снегу руками.

Юноша, видя ее детское поведение, улыбнулся.

Увидев следы царапин на ее руке, он нахмурился.

Он достал из-за пазухи флакон с лекарством и осторожно нанес его на рану.

Лу Ли подняла голову. Ее глаза, покрасневшие от слез, в темноте были такими ясными, что казалось, в них отражается весь мир.

— Тогда ты больше не будешь смеяться надо мной, что я дура.

Юноша, глядя в ее глаза, на мгновение замер, а затем вдруг спросил: — Тебя зовут А-Ли?

Лу Ли, не получив ответа, подумала, что он все еще смеется над ней, опустила глаза и, надувшись, ушла, не обращая на него внимания.

Юноша был в недоумении. "Разве она не перестала злиться? Почему снова ушла? Женщин действительно трудно понять".

Лу Ли, сердито надувшись, толкала тележку обратно. Рука болела, и она не могла приложить силу. Небольшая тележка, которая обычно была легкой, казалась теперь тяжелой, как тысяча цзиней.

При мысли о том, что ее назвали дурой, она злилась, но она действительно подралась с кем-то, кто вел себя как дурак.

Покои госпожи Шу Фэй находились во дворце Лим Сянь Гун. Лу Ли и остальные жили в небольшом дворике к северу от Лим Сянь Гун, по четверо в комнате. Комнаты были большие, так что не казались тесными.

Во дворе было оживленно. Без угля для обогрева никто не мог уснуть, и все собрались в одной комнате, играя в карты.

На полу валялись шелуха от семечек.

Те, кто не играл в карты, тоже не бездельничали, сидели в комнате, ели и пили, чувствуя себя вполне комфортно.

Лу Ли стояла за окном, наблюдая за их весельем, и думала о том, как над ней смеялись, как ее руки были в крови, а она все равно несла им вещи.

Внезапно она почувствовала обиду и с грохотом толкнула тележку к стене, уголь с шумом рассыпался по полу.

Услышав шум, люди внутри поспешно вышли.

Они увидели Лу Ли, грязную, с испачканной одеждой, с кое-как собранными волосами, которые едва можно было назвать прической, и с криво воткнутой шпилькой.

— Пффф, Лу Ли, ты что, птичьи яйца доставала?

Девушки сначала остолбенели от вида Лу Ли, а затем, не сдерживаясь, рассмеялись.

Цин Цзи смотрела на Лу Ли, которая хотела плакать, но сдерживалась, на ее надутые губки, и находила ее очень милой. Она никогда не видела Лу Ли такой забавной.

Хотя в этот момент ей очень хотелось спросить, как она вернулась одна и где Су Су.

— Мы думали, только Су Су такая озорная, а оказывается, Лу Ли тоже умеет шалить, — Шан Я, прикрыв рот платком, насмешливо сказала.

Остальные, услышав это, тоже рассмеялись.

Лу Ли чувствовала себя беспомощной, ей хотелось провалиться сквозь землю.

Она уже упала, была в жалком состоянии, подралась с кем-то, кто вел себя как дурак, а юноша кое-как собрал ей волосы, так что, наверное, она выглядела сейчас как бездомная кошка из деревни.

— Вы плохие! Сами тут едите и веселитесь, а я в снегу и холоде носила вам вещи, упала, и никто даже слова утешения не сказал!

Лу Ли подняла руку, показывая рану. Все поняли — она упала.

— Да-да, сестрицы ошиблись, вот тебе наши извинения. Сестрица Лу Ли великодушна, простит нас, — Цин Цзи притворилась искренней и даже сделала вид, что собирается поклониться.

Лу Ли, конечно, не могла принять ее поклон, она затопала ногами и убежала: — Сестрица Цин, ты самая вредная!

Все, глядя ей вслед, громко рассмеялись.

Разделив уголь, все разошлись.

Лу Ли вернулась в комнату и, надувшись, зарылась в одеяло.

Цин Цзи и Шан Я затопили кан.

Кан постепенно нагрелся. Шан Я потопала замерзшими ногами, наконец почувствовав тепло.

Увидев взгляд Цин Цзи, они вместе подошли к Лу Ли.

Лу Ли молчала, притворяясь, что не видит их.

— Сестрица Цин, я видела тележку с углем, Лу Ли вернулась?

Су Су вихрем ворвалась из-за двери. Деревянная дверь заскрипела от удара, а вместе с ней в комнату ворвался снег, добавив холода.

Цин Цзи даже не подняла век.

Су Су подбежала к Шан Я. — Сестрица Шан Я, ты видела Лу Ли?

Шан Я подмигнула в сторону Лу Ли. Су Су посмотрела в указанном направлении и увидела человека, лежащего на кане Лу Ли, а перед каном стояли туфли.

Су Су, конечно, узнала эти туфли — они принадлежали Лу Ли.

Су Су не заметила неловкой атмосферы в комнате, подошла, резко сдернула одеяло с Лу Ли и, уперев руки в бока, сказала: — Ах ты, Лу Ли! Не дождалась меня и тут дрыхнешь! Я тебя везде искала!

В тот момент, когда одеяло было сдернуто, Лу Ли резко вскочила и толкнула Су Су на землю.

Все произошло так быстро и неожиданно, что Цин Цзи и Шан Я не успели среагировать.

Даже Су Су, сидящая на полу, была в полном изумлении.

Они никогда не видели Лу Ли такой.

В их глазах Лу Ли всегда была спокойной, не плачущей и не скандалящей.

Лу Ли стояла босиком на полу, а Су Су сидела на земле, и они смотрели друг на друга. Рука Лу Ли снова начала кровоточить от напряжения.

Одежда на руке сдвинулась из-за движения, и показались несколько кровавых царапин.

Бледная кожа была вывернута наружу.

Лу Ли стояла так, ни слова не говоря.

— А! — не выдержала Цин Цзи и вскрикнула.

Во дворе было слишком темно, и никто не видел руки Лу Ли. Теперь, при свете лампы, это выглядело ужасно.

Неудивительно, что Лу Ли сегодня была такой странной. Обычный человек не смог бы вернуться, толкая тележку, после такого.

Особенно когда вернулась и увидела, как все веселятся.

Шан Я почувствовала себя неловко. Она тоже получила уголь, но только что подшучивала над Лу Ли.

— Лу Ли, что с тобой?

Кто тебя обидел?

Су Су, получив лекарство, вернулась искать Лу Ли. Она ждала в снегу почти час, а потом, боясь, что Лу Ли ночью наткнется на какую-нибудь знатную особу, забеспокоилась и начала метаться, проверяя, нет ли провинившихся служанок. Вернувшись, она увидела, что Лу Ли лежит на кровати, как ни в чем не бывало.

Естественно, она была вне себя от ярости.

Лу Ли тоже.

Она терпела обиду на улице, вернулась, превозмогая боль, но не получила ни слова сочувствия от сестер, а наоборот, над ней еще и посмеялись. Чем больше она думала об этом, тем горше ей становилось, тем сильнее она злилась.

Когда Су Су начала скандалить, гнев, естественно, вырвался наружу.

Когда Су Су толкнули, у нее была только одна мысль: Лу Ли толкнула ее, Лу Ли посмела толкнуть ее.

Лу Ли изменилась, она больше не была той доброй Лу Ли, которая хорошо к ней относилась.

Она уже собиралась надуться и заплакать, но увидела поцарапанную руку Лу Ли. Гнев сменился печалью, а затем яростью.

Лу Ли, ее Лу Ли, была ранена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Лу Ли достает птичьи яйца

Настройки


Сообщение