Глава 9. Я не дура

В Прачечной был свой собственный мир. Они были словно лягушки в колодце. Кроме еды, они весь день стирали и стирали, и единственное время, когда они останавливались, было время сна.

Лу Ли часто видела во сне, как стирает горы одежды.

Теперь, выйдя из Прачечной, они были словно лягушки, выпрыгнувшие из колодца.

— Как же хорошо выбраться отсюда, — вздохнула Лу Ли.

Небо было тем же самым небом, но Лу Ли казалось, что небо снаружи особенно красивое.

Цин Цзи понимающе улыбнулась. Конечно, хорошо выбраться. Она думала, что всю жизнь будет жить там по расписанию, как марионетка на ниточках.

Она очень нервничала. Сон, который ей снился день и ночь, наконец сбылся. Воздух снаружи был свежее, чем в Прачечной.

Она боялась, что проснется и окажется в своей маленькой постели в Западном крыле, с бесконечной стиркой, руганью тетушки Сюй и пошлыми улыбками евнуха Вэя.

Те, кто только что вышел из Прачечной, были похожи на жаворонков, вылетевших из клетки.

Они всему удивлялись снаружи, трогали то одно, то другое, тихонько перешептывались о неофициальной истории, которую сами не помнили, откуда слышали, и без умолку болтали.

Су Су смотрела то на восток, то на запад. Кроме коридора, по которому она шла, когда попала во дворец, она знала только ворота Прачечной.

Она была как освободившаяся птица, летающая туда-сюда, без конца задавая вопросы Цин Цзи.

Ей было все равно, зачем семья отправила ее в Прачечную. Она знала только одно: где ее сестры, там и она.

— Тише все! Что за манеры!

Выйдя из Прачечной, вы стали настоящими дворцовыми служанками. Покажите мне хоть какие-то основные манеры, чтобы никто не сказал, что у меня плохой вкус при отборе, — отчитал их маленький евнух.

— Слушаемся, — толпа тут же успокоилась. Даже Су Су, которую держала Цин Цзи, послушно встала в строй и почтительно пошла в двух рядах.

— Госпожа Лу Ли, — Лу Ли шла в самом конце. Она не понимала, почему евнух, который только что отчитывал их впереди, вдруг оказался сзади и что ему от нее нужно.

— Здравствуйте, господин, — Лу Ли слегка поклонилась.

— Ой, я не смею принимать ваш поклон, — маленький евнух уклонился от поклона Лу Ли. — Какой еще "господин, господин", слишком официально. Зовите меня просто Сяо Дэцзы, — сказав это, он подмигнул и убежал.

Это было совсем не похоже на его прежнее серьезное выражение лица.

Оставив Лу Ли в полном недоумении.

Конец года приближался, и сильный снегопад не прекращался. Снег в императорском городе становился все толще, все было белым-бело, не видно было прежних стен и черепицы.

Суетливые фигуры сновали по дворцовым коридорам, знакомые лишь кивали друг другу, ни у кого не было времени на болтовню.

Служанки, отобранные из Прачечной, были прилежными и старательными, выглядели совершенно покорными, так что обычно высокомерные придворные не могли найти в них ни малейшего изъяна. Это можно было считать их первым испытанием.

Дворец работал как обычно, упорядоченно, совершенно не затронутый предыдущими событиями. Это не только успокоило служанок Прачечной, но и заставило Шу Фэй, временно управляющую гаремом, вздохнуть с облегчением.

Эти служанки были низкого статуса, и поскольку сейчас было неспокойное время, все они были переданы под надзор госпожи Шу Фэй и будут распределены после Нового года.

Ночью во дворце царила мертвая тишина. Дневная суета позволяла людям расслабиться вечером.

Подул легкий ветерок, несущий холодные снежинки, которые проникали за воротник, вызывая дрожь.

Только перед сном они обнаружили, что не получили свою порцию угля на сегодня.

Хотя уголь был неважный, горел с большим количеством дыма, без него было совершенно невозможно.

В их комнатах не было Хуо Лун, и ночью они поддерживали температуру с помощью угля. Если бы угля не было, на следующее утро они, вероятно, превратились бы в комнату ледяных людей.

Черный уголь служанок сильно дымил и имел сильный запах, хотя и не сравнился с серебряным углем господ, но иметь его было лучше, чем не иметь совсем.

Северный ветер ночью стал еще более пронизывающим, завывая и неся снежинки. Имея теплую лежанку, кто захочет выходить на улицу на холод?

Такая неприятная работа, как получение угля, естественно, досталась тем, кто вышел из Прачечной.

Су Су была самой младшей, но у нее было крепкое телосложение. Среди комнаты, полной миниатюрных девушек, она никак не походила на ту, которую мог бы сдуть ветер.

Она, естественно, стала лучшей кандидатурой.

Су Су была крупной, но робкой, несмотря на свой рост, она боялась темноты.

Она настояла, чтобы Лу Ли пошла с ней.

Они закутались в свои тонкие дворцовые платья и отправились в ночь.

По дороге в Си Синь Сы им нужно было пройти через длинную искусственную гору.

Лу Ли была сонной и рассеянной. Земля под снегом покрылась толстым слоем льда. Ее нога поскользнулась, и она упала.

— Ой, кровь пошла! — Су Су испуганно вскрикнула. Лу Ли плюхнулась на землю, ее ладонь поцарапалась о выступающий камень, оставив большой порез. Кровь выступила из раны, капая на землю, мгновенно расцветая кровавым цветком. Она впиталась в снег, оставив лишь легкий вишневый след.

Лу Ли не обратила внимания, только пожалела порванную одежду.

Это были новые зимние платья, которые они только что получили, теплые и удобные.

Особенно узор — орхидеи, распускающиеся на нежно-черном фоне, сдержанные и в то же время яркие.

Лу Ли была высокой и стройной. Когда она поднимала ногу, орхидеи на подоле двигались вместе с ней, словно цветы, выглядывающие на ветру. Даже евнух в Си Синь Сы только что похвалил ее красоту.

Лу Ли посмотрела на платье с большой дырой от камня, чувствуя себя расстроенной. Она не знала, когда им выдадут новые хлопковые платья.

— Я в порядке, — Лу Ли приложила снег к ране на ладони. Холод мог замедлить кровотечение.

— Подожди меня, я знаю маленького ученика из Императорской больницы, я пойду попрошу лекарство, — сказала Су Су и убежала, как ветер.

Лу Ли не успела даже окликнуть ее.

Лу Ли огляделась, ругаясь про себя. "Ты боишься темноты, а я тоже боюсь!"

Она увидела, что рука больше не кровоточит, встала, отряхнула снег и толкнула тележку в сторону Лим Сянь Гун. Не дойдя до дворцовых ворот, на нее набросилась тень.

Она испугалась и инстинктивно подняла руку, чтобы защититься.

На ее руке тут же появилось несколько царапин, и ранее раненая ладонь снова обильно закровоточила.

Лу Ли обернулась и увидела мужчину с растрепанными волосами, босиком стоящего на каменных плитах в холодную зиму. Его нижняя рубашка, цвет которой было невозможно различить, выглядела очень тонкой.

Он не был похож на дворцового евнуха, потому что у него был кадык.

Лу Ли не понимала, откуда он взялся, и не осмеливалась действовать опрометчиво. Патрулирующих стражников тоже не было видно.

Мужчина тоже пристально смотрел на Лу Ли, не мигая. Его глаза были очень яркими, чистыми, как звезды на небе.

Как только Лу Ли была очарована его глазами, он вдруг набросился на нее, как обезьяна. Лу Ли инстинктивно закрыла голову руками и присела. Мужчина не причинил вреда Лу Ли, но схватил уголь с тележки и побежал.

Ожидаемая Лу Ли боль не пришла. Она подняла голову и увидела, что половина угля исчезла.

Она тут же остолбенела. Угля нет, лучше бы ее саму несколько раз побили.

В тот момент она почувствовала, что кем бы он ни был, она должна броситься вперед и вернуть уголь.

— Эй, положи это! — крикнула Лу Ли. — На помощь! Кто-нибудь! — Она погналась за его убегающей спиной.

Хотя другой человек был мужчиной, Лу Ли привыкла к тяжелому труду, и ее движения были более ловкими, чем его.

Лу Ли прыгнула ему на спину, схватила его за волосы, за уши, неважно, куда, просто хватала, куда могла, и они боролись.

Мужчина тоже не сдавался, он схватил Лу Ли за руку и укусил изо всех сил.

Лу Ли быстро попыталась отдернуть руку, но не смогла вырваться. Она просто отпустила и нацелилась на одно из его ушей, кусая изо всех сил.

Мужчина вскрикнул от боли, отпустил руку Лу Ли, сбросил Лу Ли на землю, бросил уголь, который держал, и убежал, как ветер.

Лу Ли подобрала упавший на землю уголь, прикрыла руку и пошла обратно. Она не понимала, куда делись стражники.

Она положила уголь обратно на тележку, закатала рукав и увидела глубокие следы зубов на руке, почувствовав прилив обиды.

Внезапно она услышала шелест ветра за спиной. Только она хотела обернуться, как почувствовала, что ее прическа сдвинулась, и ее волосы, похожие на водоросли, рассыпались водопадом.

Маленький камешек стукнул о землю.

— Ха-ха... — Лу Ли какое-то время тупо стояла, затем очнулась, посмотрела вокруг в темное, пустое пространство, и эхо смеха заставило ее покрыться холодным потом.

Неужели она столкнулась с чем-то нечистым?

Сегодня ночью все сплошные странности. Лу Ли сложила руки вместе и тихонько прошептала: — Мани Мани Хун, злые духи, уходите, матушка, ты должна защитить А-Ли. — Во всяком случае, она не уйдет, она будет ждать, пока Су Су вернется.

— Ха-ха-ха... — Смех становился все громче и веселее.

Лу Ли, набравшись храбрости, взяла с тележки деревянную палку и огляделась.

— Плюх, — еще один маленький камешек ударил по палке Лу Ли.

Лу Ли поняла, что ее дразнят, и разозлилась.

— Кто там? Выходи, или я тебе зубы выбью! — Лу Ли, подражая обычной манере Су Су, грозно крикнула.

Деревья во дворе зашуршали. Лу Ли сняла фонарь, подошла к дереву и посмотрела вверх.

Она увидела юношу, лежащего на дереве.

Юноша подпирал голову одной рукой, опираясь на ствол дерева. Его темное пальто сливалось с ночной темнотой. Если не приглядываться, его было трудно заметить.

Юноша был очень красив.

Лу Ли подумала, почему все, кого она встречает сегодня ночью, такие красивые.

— Что, неужели ты действительно дура? — Юноша спрыгнул с дерева и сказал с улыбкой.

Лу Ли покраснела. Она обычно не влюблялась так быстро. Что с ней сегодня? Ей хотелось провалиться сквозь землю.

— Сам ты дурак! Чего смеешься?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Я не дура

Настройки


Сообщение