Последний месяц лунного года медленно подходил к концу, и атмосфера Нового года становилась все сильнее.
Снег на севере становился все толще.
Желтые стены и белая черепица, припорошенные серебром.
Безопасное возвращение Лу Ли было смыто без следа в водовороте дел.
Даже самый бездельник евнух Вэй не находил времени выпить немного вина и подразнить маленьких служанок, он лишь пронзительно кричал, уперев руки в бока, ругая всех подряд.
Су Су говорила, что он похож на большого петуха у деревенского входа с острым клювом и обезьяньими щеками, и Лу Ли находила в этом некоторое сходство.
Несколько дней прошли в суете.
Когда все ждали Нового года, во дворце случилось несчастье.
Наложница Лю была отравлена на банкете любования сливой, который проводила госпожа Лян Фэй.
В одно мгновение на банкете воцарился хаос.
Все присутствующие почувствовали угрозу. Неудачное любование сливой было второстепенным, главное, что с любимой наложницей императора что-то случилось.
Лян Фэй и вовсе побледнела. Она была инициатором банкета любования сливой. Госпожа императрица очень любила сливу, и Лян Фэй хотела ей угодить, но не ожидала, что с Наложницей Лю случится беда.
Если вдруг император возложит вину, она первая не сможет избежать наказания.
Придворные лекари быстро прибыли и плотным кольцом окружили покои Лян Фэй.
Лян Фэй беспокойно расхаживала по своему дворцу Чэньси, а госпожа императрица сидела на главном месте и спокойно пила чай, словно ничего не произошло.
Император, увидев лежащую на кровати без сознания Наложницу Лю, почувствовал боль в сердце.
— В моем гареме, моя наложница была отравлена. Сегодня отравили наложницу, завтра, может быть, смогут отравить и меня?
Нарушение порядка во дворце было серьезным делом.
Отравление полностью выявило проблемы с безопасностью во дворце.
Чего больше всего боялся правитель страны? Больше всего он боялся за свою жизнь.
Сегодня это любимая наложница, а завтра? Послезавтра? Не дойдет ли очередь до него?
Быть отравленным во дворце — это был самый большой позор для императора.
Разве это не явный вызов императору, говорящий: «Я могу отрубить тебе голову в любой момент»?
Никто не хотел, чтобы его жизнь зависела от другого.
Откуда взялся яд?
После тщательного расследования выяснились детали.
Лян Юань всегда любила Юй Пэн и ела его каждый прием пищи. А ее главная служанка Фэнь Дай каждый день готовила персиковый суп для Лян Юань, чтобы госпожа сохраняла свою красоту.
Казалось бы, обычная еда. Юй Пэн — это эссенция рыбьего мозга, вкусная, но являющаяся «триггерной» пищей.
Персик по своей природе прохладен и действительно обладает омолаживающим эффектом.
Однако, при длительном употреблении вместе, в легких случаях это может привести к бесплодию, а в тяжелых — к смерти от переохлаждения организма.
Лян Юань принимала их недолго, поэтому симптомы не проявились бы. Однако аромат сливового банкета пробудил аромат персика в теле Лян Юань, и их смешение привело к образованию нового токсина.
Услышав это, все сразу поняли.
Независимо от того, намеревалась ли Фэнь Дай навредить Наложнице Лю, главное было, кого Наложница Лю хотела сделать главным виновником.
Кто такая Фэнь Дай? Бывшая служанка госпожи императрицы.
Когда вдовствующая императрица отказала Наложнице Лю в повышении ранга, императрица, чтобы показать свое великодушие, отправила Фэнь Дай в качестве главной служанки к Наложнице Лю. Что касается других причин, то это уже каждый понимал по-своему.
Теперь императрица была уязвлена.
Император, из уважения к супружеским отношениям, приказал наказать Фэнь Дай, возложил на госпожу императрицу ответственность за недостаточный надзор и приговорил ее к месячному заточению во дворце Цзяофан Дянь. Лян Фэй, которая наслаждалась роскошью, не заботясь о страданиях народа, была наказана переписыванием буддийских сутр.
Тогда же Наложница Лю была пожалована титулом Лю Жунхуа.
С древних времен ранги повышались постепенно, и таких, кто перескакивал через ступени, как Наложница Лю, было немного.
Ночью император много думал и не мог уснуть.
Он чувствовал, что дворец полон опасностей, и негодяи творят бесчинства, поэтому приказал провести тщательное расследование.
После расследования действительно выявилось немало грязных дел.
Гнев императора был страшен.
Наказания были суровы, и крики отчаяния не смолкали.
Император подумал, что Лю Жунхуа сыграла неоценимую роль в выявлении стольких негодяев во дворце.
Той же ночью был издан указ о присвоении ей титула Цзеюй.
Это событие было слишком масштабным, оно вскрыло много старых дел во дворце. Императрица была под домашним арестом, поэтому справедливость могла восстановить только вдовствующая императрица.
Весь дворец Шоу Кан Гун был в смятении, и никому не было дела до мелочей вроде повышения ранга наложницы императором.
Зима того года подходила к концу в окружении сильного снегопада.
Во дворце царила скорбь, и каждый боялся за себя.
Единственными, кто радовался, были обитатели дворца Чэн Энь Гун и Прачечной.
После чистки появилось немало вакансий.
В обычное время можно было бы просто перетерпеть.
Но приближался конец года, и хозяйственные дела во всех дворцах вызывали головную боль, не говоря уже о большом банкете в канун Нового года.
Одна мысль об этом вызывала головную боль.
Шу Фэй, временно управлявшая гаремом, с самого утра была на грани срыва.
Тогда-то люди и вспомнили о Прачечной.
В этом инциденте Прачечная совершенно не пострадала.
Там было тысяча служанок, среди которых можно было выбрать несколько пригодных.
Шу Фэй подумала, что это возможно.
Получив разрешение вдовствующей императрицы, она начала подготовку.
— Выйти вперед тем, кто пробыл в Прачечной более одного года, но менее пяти лет!
Указ объявлял маленький евнух лет пятнадцати, с ясными бровями и светлыми глазами, тонкой шеей и бледной кожей. Его суровое выражение лица совершенно не соответствовало его возрасту.
Служанки Прачечной выстроились в ряд. Те, кто соответствовал условиям, сделали шаг вперед. Те, кто не соответствовал, считались отсеянными.
Внезапная радость заставила их замереть в оцепенении.
Евнух, объявлявший указ, нахмурился. Как же так, в Прачечной одни глупые служанки, разве можно выбрать из них кого-то приличного?
Подумав о выражении лица госпожи Шу Фэй, маленький евнух почувствовал страх.
Каждое движение маленького евнуха было под присмотром тетушки Сюй. Видя, как обычно живые и бойкие девушки сейчас превратились в глупышек, она покраснела от стыда. Какой позор!
Ей так хотелось подойти и дать им хорошую пощечину, чтобы привести в чувство.
— Выйти вперед тем, кто не подвергался суровым наказаниям!
Суровые наказания включали избиение палками, бичевание бамбуковыми прутьями и сжимание пальцев. Обычно им подвергались служанки, совершившие серьезные проступки.
В этот раз отсеялось немало людей.
— Выйти вперед тем, кому исполнилось четырнадцать, но еще нет двадцати!
Объявив указ, маленький евнух посмотрел на оставшихся около двадцати человек, вытер холодный пот со лба. Хорошо, наконец-то удалось отобрать несколько человек, можно отчитаться.
Лу Ли, Цин Цзи и Су Су были выбраны. Все трое были вне себя от радости. Наконец-то они смогут выбраться отсюда!
Те, кто был выбран, радовались, а те, кто не был, естественно, были мрачны и в отчаянии, устраивая истерики на полу.
Например, Люли.
Она без устали скандалила с тетушкой Сюй.
Если бы это был кто-то другой, тетушка Сюй могла бы просто приказать запереть его в маленькой темной комнате, но с Люли так нельзя было поступить. Ведь она была ее приемной дочерью.
Люли тогда выгнали из дворца Чжаоян и публично подвергли бичеванию. Это было то, чего никак нельзя было отрицать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|