Черт возьми, как он мог быть спокоен, когда его, как пленника, связали на полу в месте, похожем на фермерский дом? Кто-то повесил его, чтобы мучить, а затем поспешно перерезал веревку, прежде чем он задохнулся? Это чистилище, о котором говорит Святой Престол? Где он?
Он моргнул, медленно повернув голову налево.
В комнате все еще было темно, но он постепенно мог разглядеть предметы в темноте: недалеко стоял комплект прочной дубовой мебели, странные ивовые спинки стульев выглядели как иссохшие руки ведьмы.
Клетки громоздились вдоль целой стены, наполненные другими пленниками — пойманными животными: лисой, хорьком, барсуком и несколькими дикими кроликами и т.д.
Привязанный к земле, он чувствовал себя животным, попавшим в ловушку.
Он попытался снова поднять голову, несмотря на боль в шее и острую боль, пронзающую от макушки до шеи.
Он замер, голова была полуподнята, он даже забыл дышать.
Он услышал какой-то звук, звук, исходящий из темноты.
Он чувствовал, что что-то там есть.
В комнате был еще один человек, не другое животное, а человек.
Это тот, кто хотел его повесить?
Он хотел вернуть немного сил, чтобы повернуться к этому человеку, но его спина, плечи, руки и каждая часть тела были затекшими и болели.
Он моргал, тяжело дышал, приподнимая тело.
Рядом послышалось фырканье, похожее на свиное. Он посмотрел в ту сторону, и ему потребовалось несколько минут, чтобы глаза привыкли.
Солнечный свет, прекрасный свет, пришедший с рассветом, только что проник сквозь закрытое окно, пробив тонкий луч внутрь.
Он уставился на другой угол.
На ближайшей соломенной подстилке лежала человеческая фигура. Он узнал эту фигуру по диким вьющимся волосам.
Это была та конокрадка, и ее храп был громким, как у свиньи.
Шум разбудил Дейлин. Ее глаза резко распахнулись, и она застыла на месте.
Англичанин проснулся.
Она села, глядя на него.
Он ворочался, боролся.
Затем она услышала звук — хриплый шум, исходящий из его горла.
Она быстро встала, поправляя робу, и подошла, остановившись рядом с ним.
Он отчаянно боролся с веревками, связывавшими его, очень сильно дергал, а затем внезапно затих.
Если бы он был диким животным из леса, он бы сейчас насторожил уши, но он просто медленно повернул голову и посмотрел на нее.
Она не видела его выражения лица, поэтому подошла и открыла окно.
Утренний солнечный свет хлынул внутрь, осветив его лицо.
Цвет глаз, который она так хотела узнать, был синим, таким, как цвет снега в очень холодную погоду, но ничто не могло быть холоднее взгляда, который он сейчас излучал.
Ей вдруг очень захотелось потереть руки.
Выражение его лица было напряженным, возможно, от гнева или страха, а может, и от того, и от другого.
Этот мужчина был вдвое больше ее.
Он был англичанином, рыцарем, обученным сражаться и убивать, и ни один рыцарь не любил быть связанным, как пленник.
Казалось, он готов был убить.
Она прямо посмотрела в напугавшие ее глаза, стараясь скрыть свои чувства.
— Кто-то хотел тебя повесить, — выражение его лица стало еще холоднее.
— Повесить на дереве.
Он издал низкий звук, словно исходящий из темной пещеры.
— Но ветка сломалась, и я увидела тебя, — добавила она.
Хотя она изо всех сил старалась не показывать этого, она очень боялась, даже несмотря на то, что он был обездвижен.
Она немного выпрямилась, чтобы скрыть тот факт, что ее колени дрожали от страха, словно стали жидкими.
Ей хотелось убежать и спрятаться подальше, а не стоять так прямо перед ним.
— Ты был в коме, совершенно без сознания.
— А… — звук вырвался из его открытого рта.
Он качал головой, дергал веревки, его тело выгибалось и извивалось. Он не мог освободить конечности и не мог говорить.
— А! А-а! — Он отчаянно боролся.
Она не могла поверить, что в этом полумертвом мужчине еще оставались силы так сильно бороться и извиваться.
Она почувствовала огромное облегчение, искренне радуясь, что снова его связала.
Она смотрела, как он борется.
— Послушай меня.
Он смотрел на нее, его прищуренные глаза были дикими, как звуки зверя, которые он издавал.
— Нет, — она покачала головой.
— Если ты будешь продолжать дергать эти веревки, твои запястья будут такими же ободранными, как шея.
Он злобно прорычал что-то, но не прекратил бороться, его лицо было полно боли.
— Кто мог с тобой такое сделать? — в ответ она получила лишь гневный рык.
Она представила, каково ему было, когда он проснулся и обнаружил себя в таком состоянии.
Особенно после всего, что он пережил.
Она присела рядом с ним и тихо сказала: — Пожалуйста, не двигайся.
Он, казалось, не слышал, или не хотел слышать.
Он рычал — издавая звуки, похожие на звуки какого-то зверя, из глубины горла.
— Послушай меня, англичанин. Когда ты немного поправишься, я отведу тебя к опушке леса и отпущу.
Он повернулся, уставившись на нее гневным, острым взглядом, затем дернул веревки и издал этот звук из горла.
Если бы он был в другом положении, этот звук был бы похож на мольбу.
Но он словно приказывал ей отпустить его, и голос был очень свирепым.
— Я не отпущу тебя, — упрямо сказала она.
Его лицо напряглось, гневный взгляд почти прожигал дыру в ее коже.
Она встала и отвернулась, потому что этот упрямый дурак снова начал бороться.
Она подошла к круглому дубовому столу. Всякий раз, когда она клала на него локти, стол начинал шататься. Ей всегда нравился этот стол, потому что его шатание казалось живым, но сегодня она не улыбнулась ему и не заговорила с ним, как обычно.
Она взяла мелкую деревянную миску и ложку, повернулась, снова опустилась на колени рядом с ним, поднесла миску к нему, чтобы он ясно увидел жидкость внутри.
— Это облегчит тебе боль, успокоит ее и поможет выздороветь.
Когда она попыталась влить лекарство ему в рот, его глаза опасно сузились.
Как только она поднесла ложку к его губам, он резко отвернул голову.
Этот движение, должно быть, причинило ему боль. Он мучительно закрыл глаза.
— Это поможет тебе почувствовать себя лучше.
Он не хотел смотреть на нее, не хотел сотрудничать.
— Я приложила столько усилий, чтобы спасти тебя, неужели я теперь отравлю тебя?
Затем он повернул голову обратно.
Она подняла деревянную ложку.
— Вот, выпей немного, совсем чуть-чуть, — его выражение лица не изменилось, оно было мрачным, казалось, это он здесь главный.
Она снова попыталась напоить его отваром, но упрямый мужчина не хотел открывать рта, лишь смотрел на нее холодным, свирепым взглядом, крепко сжав губы.
Она была уверена, что его напряженный подбородок очень болит, потому что мышцы его травмированной шеи были напряжены, а некоторые ярко-красные раны стали еще краснее и даже начали кровоточить.
— Я не причиню тебе вреда, — сказала она ему как можно спокойнее.
— Могу поклясться.
Это было все равно что ничего не сказать. Он все равно не расслабился, и выражение его лица не изменилось.
Она вздохнула, пытаясь найти терпение, но безуспешно. Поэтому она села, наклонилась к нему, глядя на него, и двумя руками крепко сжала его челюсть.
Когда он открыл рот, сопротивляясь, она запихнула туда ложку.
— Готово, — сказала она, не в силах скрыть чувство победы, словно выиграла битву, затем откинулась назад и посмотрела на него.
— Это лекарство поможет тебе почувствовать себя лучше.
Он выплюнул лекарство.
Она покачала ему головой. Мужчины такие же, как дети, или даже хуже.
Они уставились друг на друга, словно в битве взглядов. Через некоторое время она поняла, что эту битву никто не выиграет.
Она больше не хотела играть в эту глупую игру.
Она сменила позицию, переместившись за его спину, все еще стоя на коленях. Она положила руки ему на уши, заставляя его запрокинуть голову назад, к ее бедру, почти касаясь ее колена.
Так его подбородок оказался выше лба.
Она схватила его за одно ухо и снова надавила на его челюсть. На этот раз ее движения не были нежными.
— Хорошо, что я сначала сбрила тебе бороду, англичанин, — сказала она ровным, спокойным тоном.
— Если бы я тянула за бороду, чтобы открыть твой упрямый рот, это было бы больнее, чем сейчас.
По выражению его лица она поняла, что он еще не знает, что бороды нет, но теперь он узнал.
Она ошиблась.
То, что было раньше, не было яростью.
Вот это ярость.
— Эта небольшая рыжая щетина скоро отрастет, — сказала она ему.
— Поверь мне, англичанин, это наименьшая из твоих проблем.
Он бросил на нее взгляд, обещающий месть в будущем.
Она лишь сладко улыбнулась, отпустила его ухо, но не отпустила челюсть, подняла ложку и вылила весь отвар ему в рот.
Он захлебнулся, закашлялся, словно она чуть не утопила его.
Но он хотя бы немного выпил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|