Глава 2 (Часть 1)

Она увидела этого англичанина, рыцаря в синем с перевернутым гербом.

Как он снова нашел ее? И именно здесь, где она жила?

Как это могло случиться, когда она всегда была так осторожна? Теперь она всегда ходила пешком к Старой Летти; только один раз несколько лет назад она была настолько глупа, что поехала верхом.

Этот англичанин был тем самым, кто тогда гнался за ней.

И теперь он снова преследовал ее.

Дейлин сидела на лошади прямо, как лесная сосна. Тропа была очень неровной, конь почти соскальзывал с горы. Ее руки крепче сжимали его черную гриву, а ноги прижимались к бокам.

У подножия обрыва, где горы расстилались перед ней, она лишь легонько коснулась стремян, и он пустился в галоп.

— Беги, конь! — подгоняла она его.

— Догони ветер! — Она пригнулась, позволяя коню бежать свободно.

Ему нравилось, когда Дейлин ездила на нем, но словно никого не было на спине, он летел по горам и долинам.

Она пригнулась и повернула голову назад.

Рыцарь все еще гнался за ней, быстрее, чем она ожидала. У него тоже была хорошая лошадь.

Если он ее поймает, он может убить ее.

Английский закон был на его стороне. Лошадь на самом деле не принадлежала ей, а на границе каждый рыцарь мог устанавливать свои законы.

Она выехала из западной части леса, не сбавляя скорости, промчалась через рощу, устремившись вперед.

Конь был в отличном состоянии, и это была ее заслуга.

Она кормила его сочной травой и лучшим овсом, смешанным с самой чистой водой всего Уэльса, часто ездила на нем, чтобы поддерживать мышцы в тонусе, и она любила его, он был ее другом.

По этим причинам, а также по праву, данному природой и тем, что она спасла ему жизнь, он должен был принадлежать ей.

Это она нашла его раненым, это она вытащила две стрелы из его шеи и очистила раны, заботилась о нем в Гламорганском лесу, лечила его бабушкиными заклинаниями и своими снадобьями, пока он не выздоровел и не смог сам медленно дойти до Брокингтона.

А когда одна из ран открылась и загноилась, это она отвела его в каменный круг и положила камни на него.

Она заслужила право считать его своим.

С ней он был диким, свободным, очень счастливым и в безопасности. В этом они были очень похожи: свободные и предпочитающие прятаться от мира, который причинил им боль и оставил шрамы.

Он был ее, и всегда будет ее.

Конь мог обогнать любого слабого английского скакуна, и этот рыцарь, конечно, тоже, клялась она.

Она снова сменила направление, двинувшись на север, огибая Брокенский лес.

Далекий лес делал горизонт зубчатым.

Она ехала до тех пор, пока солнце не стало садиться, прячась в золотисто-красных облаках по мере восхода луны.

Чтобы скрыть следы, она бежала вдоль длинной полосы водяной травы, растущей вдоль реки Уск, а затем пересекла реку в том месте, где, как она знала, вода была самой мелкой.

Когда конь ступил на другой берег, она оглянулась.

В прошлый раз она оторвалась от рыцаря у реки, тогда он упал в воду.

Она улыбнулась. Даже сейчас она помнила, как он сидел в грязи, поднимал кулак к ней и ругался такими словами, от которых содрогнулись бы все святые.

Но на этот раз он не упал, а натянул поводья у берега и смотрел на нее через реку.

Луч солнца, пробившийся сквозь облака, осветил его, делая его рыжие волосы еще ярче, а затем он въехал в реку.

Она помчалась в лес, дикий ветер отбрасывал ее волосы назад, а затем бросал их ей в рот.

— Беги, конь! Беги! — Она смеялась в ветре, зная, что ветер донесет ее голос до реки.

— Покажи этому англичанину, кто лучше ездит верхом!

Она услышала смех, эхом разнесшийся позади, и снова пригнулась.

Осталось совсем немного.

Она снова оглянулась и улыбнулась.

Он был на другом берегу реки, пытаясь заставить лошадь выбраться на грязный берег. По наклону его головы она поняла, что он смотрит на нее.

Она снова рассмеялась.

Впереди был Чертов лес, часть Брокенского леса, где деревья росли так густо, что казалось, они растут на одном месте, кусты были полны колючек и были высотой с человека. Пройти через этот лес было непросто.

Обычный человек не мог проехать на лошади, только пройти пешком — если найдет дорогу.

С этой стороны леса было по меньшей мере дюжина троп, некоторые вели вглубь леса, другие были тупиками.

Но Дейлин знала, какая дорога ведет домой. Она была уверена, что сможет оторваться от него.

Она нежно приказала коню замедлить ход. Он остановился у края леса, где колючки переплетались, как человеческие волосы. Затем она соскользнула с седла и нежно погладила его по морде.

Затем, как только рыцарь выбрался на берег реки, ветер стих, серебряный лунный свет скользнул по восточному небу, и Дейлин с конем исчезли.

Замок Канлост, область Гламорган

Одноглазый оранжевый толстый кот по кличке Сайк тяжело прошел по внутренней стене замка, направляясь к замковой пивоварне, где Леди Колин, жена Графа Гламоргана Боу Мэви, была занята тестированием своего новейшего рецепта дистиллированного напитка.

У Колин всегда была цель: найти секрет верескового эля, того волшебного и таинственного напитка, который был утерян с упадком пиктов.

Каждый год она пыталась сварить этот печально известный напиток хотя бы раз, даже если результаты на протяжении нескольких лет были очень странными и крайне катастрофическими — и жертвами обычно становились ее муж и его ничего не подозревающие слуги, что заставило Мэви запретить ей продолжать попытки.

Конечно, его ошибка заключалась в том, что он пытался запретить своей благородной жене что-либо делать.

Потому что это было все равно что положить горящие угли рядом с сухой соломой и надеяться, что ничего не случится.

Поэтому, как только Мэви уехал выполнять двухнедельное поручение Короля Эдуарда, Колин приступила к своей собственной миссии, занявшись планированием всего этого.

Сегодня утром Старая Летти объявила, что сегодня будет ночь голубой луны, что было важным знаком.

А два дня назад редкий красный вереск, который они сажали несколько месяцев, наконец зацвел. Такое явление должно было означать, что на этот раз она обязательно найдет этот рецепт.

Кот Сайк просто запрыгнул на открытое окно, сел, положив голову на передние лапы, купаясь в послеполуденном солнце, и наблюдал, как его хозяйка погружается в хаос.

В большом черном бочонке напиток вот-вот должен был перелиться через край, запах ячменя и трав наполнил всю теплую комнату, пар поднимался к потолку пивоварни и рассеивался наружу через открытое окно.

Сайк лениво поднял голову, понюхал дым, удовлетворенно вздохнул и опустил голову, погружаясь в сон.

Колин опустила большой палец в котел, а затем высоко подняла его. Жидкость медленно стекала, каждая капля выглядела как мед и была совершенно идеальной.

— У меня получилось! — нескромно сказала она.

Пятнадцатилетний светловолосый мальчик в короткой куртке цвета графа, усердно подметавший у двери, услышал ее слова, поднял голову, прислонил метлу к дверному косяку, подошел к ней и вытянул шею, заглядывая в бочонок.

— Готово?

— Да. Неси бочки, Апон, мы перельем это туда, — она замолчала. — А где твой брат? Он не хочет помочь?

— Нет, Акон смазывает гвозди. Он работает в конюшне на этой неделе, госпожа.

Она кивнула, и они быстро перелили напиток в два больших деревянных бочонка с помощью трубки.

Когда Колин затыкала один бочонок пробкой, со стены замка раздались пять громких трубных звуков.

Они оба замерли, а затем уставились друг на друга широко раскрытыми от удивления глазами.

Колин покачала головой, снова прислушиваясь к звуку.

— Боже мой! Он вернулся!

— Это Граф Мэви, — сказал Апон.

— Да, — Колин вытерла руки о фартук и бросилась через комнату, чтобы закрыть окно пивоварни. — Слезай, Сайк.

Кот протестующе мяукнул, но все же спрыгнул с подоконника и направился к открытой двери.

— Быстрее, — она сняла фартук и бросила его в угол. — Ты заткни другой бочонок, а я должна встретить мужа.

Она стряхнула с юбки крошки трав, откинула влажные волосы с лица и поспешила к двери пивоварни.

— Где мне его спрятать на этот раз, госпожа? В прачечной?

— Нет! В прошлый раз он нашел его там, — она остановилась, задумчиво надув губы. — В часовне?

— Нет, там ни одна деталь не ускользнет от глаз Брата Ди.

— Кладовая.

Она покачала головой, а затем отличная идея озарила ее лицо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение