Холодный пот выступил на лбу и подбородке, желудок чуть не выпрыгнул из горла.
Боже... если бы желудок вывернулся через такое больное горло, он бы точно умер.
Он глубоко вдохнул.
— Ты ударился головой.
Он медленно посмотрел на нее. На мгновение у нее, казалось, было две головы, несколько носов и расплывчатые черты лица.
— Упал с лошади, — добавила она, словно помогая ему вспомнить все.
Ха! Он прекрасно помнил ту лошадь.
Ту, которую украли.
Он нахмурился.
Она не отступила и не двинулась вперед.
— Хорошо, что ты ударился своей твердой головой, англичанин, иначе твои раны были бы очень серьезными.
Он нахмурился, от этого движения в голове и висках пронзила боль, затем он вздрогнул, и из сухого рта вырвался тихий стон.
Он попытался сглотнуть, желая почувствовать тяжесть — жгучая боль в шее заставила его застонать.
Он бросил на нее взгляд, который должен был ее испепелить.
Многие убежали бы от такого взгляда, турки на поле боя повернулись бы и бежали; если бы он так посмотрел на своих сестер, они бы, как куры, с криками побежали к матери.
Но она лишь слегка приподняла свой маленький подбородок, прямо посмотрела в ответ, поднеся вилы ближе к его лицу.
Если бы он верил своему зрению и силе, он бы тут же вскочил, схватил эту штуку. То, как она ею размахивала, вызывало у него головокружение.
Но он не верил, что тело подчинится командам разума.
— Я спасла тебе жизнь.
Он смотрел на нее, непривычный к тому, чтобы кто-то, кроме его матери и королевы, говорил с ним так смело и надменно.
Женщины обычно стремились ему угодить.
Но она стояла посреди тесной хижины, одетая в крестьянскую одежду, босая, но стояла гордо, полная уверенности, словно она была не просто блохой, пытающейся забраться на борзую.
На ней была коричневая длинная юбка и шафрановая куртка, на поясе висел мягкий красный кожаный мешочек с кисточками.
Этот мешочек привлек его внимание, потому что он явно был ценным, но совершенно не соответствовал ее грубой одежде.
Как и арабский конь, он решил, что мешочек, скорее всего, украден, и ему не нравилось, когда ему напоминали, что он ей обязан. Это напоминало ему о его неудаче как рыцаря и как мужчины.
Ни один рыцарь не хотел, чтобы ему напоминали, что он всего лишь плоть и кровь, но шрам на его шее говорил, что это чистая правда.
— Я предложу тебе сделку, англичанин, — сказала она, задрав нос, словно это могло сделать ее выше.
— Ты можешь остаться здесь, пока не поправишься, а потом уйти отсюда и никогда не возвращаться.
Он ничего не сказал.
— Но ты не заберешь коня, — добавила она.
— Он принадлежит мне.
Фиц-Алан знал, что все, что он захочет сделать, он сделает.
— Я дам тебе еду и вылечу тебя, но ты не можешь отплатить за спасение моей жизни, забрав коня.
Она хотела сказать ей, что это не ее конь.
— Не торопись говорить, англичанин, твой голос постепенно восстановится.
Говорить? Он посмотрел на ее поднятую руку.
Ему не нужно было, чтобы она говорила, что ему делать.
Он все еще хотел говорить, но опухоль в горле превращала все звуки в шум.
Ему хотелось проклясть Бога за то, что он не дает ему сказать то, что он хочет.
Время и тишина повисли между ними, спокойные и тяжелые.
Фиц-Алан разочарованно закрыл глаза, затем кивнул.
Кент, Англия
В теплом воздухе раздался громкий звук рога, возвещающий о приближении группы рыцарей к королевскому дворцу в Лизе.
Вскоре топот копыт пронесся по извилистой реке с каменистым дном, вытекающей из низких английских холмов, обогнул ров с водой, соединяющийся с рекой Лейн, и достиг входа в замок.
С угла сторожевой башни замка свисало красное знамя с тремя шагающими львами.
Все стены были усеяны готовыми к бою лучниками и копейщиками, закрытые забрала которых делали их похожими на фигуры на огромной шахматной доске.
Напряженная тишина длилась некоторое время, слышался только звук мельницы в замке, тихий шум воды и отдаленный шум из внутреннего двора.
Группа рыцарей замедлила ход, приближаясь к входу, затем ведущий рыцарь натянул поводья и посмотрел вверх.
Строгий стражник высунулся из зубцов стены и крикнул: — Стой!
Лидер поднял голову, и группа позади него остановилась.
— Назовите цель вашего визита! — Голос стражника был сильным, и все на стене нацелились на группу рыцарей.
Рыцарь впереди не поднимал своего знамени, но под его темно-синей курткой была сюрко с символикой рода Рей, а его серый конь с отчетливыми черными пятнами явно был из знаменитых конюшен Графа Кэррота. Дорогая сбруя на коне была сделана из изысканной испанской кожи и блестящего серебра.
— Я Сэр Рейтобин, — громко сказал рыцарь.
— Сын Графа Роберта Кэррота, оруженосец Графа Гламоргана Боу Мэви и вассал Сэра Фиц-Алана!
Когда он снял с седла связку кожи и металла, его скакун поднял передние ноги, и одновременный звон королевских колокольчиков также свидетельствовал о важности его миссии.
— Слушайте! У меня срочное дело к королю!
Раздались два трубных звука, затем подъёмная решётка внешнего двора медленно открылась, как пасть гигантского зверя.
Группа полностью вооруженных королевских стражников в сюрко с тремя красными львами выехала из темноты замка.
Они подъехали к группе, сопроводили их через вход, вторые ворота, а затем через каменный мост во внешний двор, который был хорошо укреплен.
Отряд двигался бок о бок, во главе с Сэром Рейтобином и капитаном Куперном.
У входа в главный замок группа остановилась, и Куперн повернулся к Рейтобину.
— Я все еще думаю, что нужно сообщить Лорду Мэви.
Он должен знать об исчезновении Сэра Фиц-Алана, ведь они лучшие друзья.
И Лорд Мэви очень влиятелен.
Он найдет Сэра Фиц-Алана любой ценой.
— Король должен узнать об этом первым, — тон Рейтобина был холодным и кратким, намекая, что он не потерпит возражений.
Затем он спешился, явно не желая ждать в толпе, и прошел сквозь людей. Его рост и манера поведения заставили толпу расступиться, как Красное море перед Моисеем, освобождая ему путь.
Куперн разочарованно стиснул зубы, пытаясь не отставать от него, оставив позади своего скакуна, людей и стражников, которые привели их к главному замку.
Рейтобин перешагивал через две ступени, подошел к двери, толкнул ее и вошел. Его синий плащ развевался, испанские кожаные сапоги громко стучали по каменному полу вестибюля.
Куперн вбежал по ступеням перед дверью, проскользнул в огромный дверной проем, быстро догнал Рейтобина и дворцового слугу, который назойливо пытался заставить решительного Сэра Рейтобина выслушать его.
— Прекрати сейчас же! — прорычал Рейтобин, игнорируя мольбы человека, и прошел через замок, направляясь к личным покоям короля в этой летней резиденции.
— Мне нужно срочно увидеть короля.
— Но, сэр… — Когда Рейтобин быстро шел к комнате короля, слуга, с внезапным приливом энергии, бросился ему навстречу, пытаясь преградить путь.
Большая рука Куперна легла на плечо Рейтобина.
Он остановился, обернулся, его лицо было полно гнева.
— Может, нам стоит послушать этого парня, Рейтобин, — Куперн кивнул двум здоровякам, стоявшим у двери комнаты.
Оружие двух стражников было невелико, но абсолютно смертоносно: арбалет и обнаженный меч.
— Пожалуйста, брат, послушай! — быстро прошептал он.
— Прежде чем ты заставишь нас обоих лишиться головы, выслушай его!
— Король уехал на охоту, сэр рыцарь, — задыхаясь, сказал бедный слуга, запыхавшийся от попыток не отставать от широких и быстрых шагов двух рыцарей.
Он снова перевел дыхание, его бледная рука прижалась к груди, которая поднималась и опускалась под одеждой с королевской символикой.
— Он уехал сегодня утром в сопровождении Графа Ланноя и королевского сокольничего и не вернется в течение двух дней.
Рейтобин что-то пробормотал, сжал кулаки и тихо выругался.
Куперн снова попытался.
— Пожалуйста, Рейтобин, пойдем сейчас к Лорду Мэви!
— Нет, — упрямо покачал головой Рейтобин, строго глядя на Куперна.
— Скажи людям, чтобы нашли капитана стражи и приготовили место.
Мы будем ждать здесь, пока король не вернется.
(Нет комментариев)
|
|
|
|