— Задвинь бочки в конюшню, спрячь в неиспользуемом отсеке, том, что используется только когда в замке слишком много гостей.
Сейчас там будет безопасно, у нас уже два года не было много гостей.
Она замолчала, сняла с полки глиняный кувшин и вышла из пивоварни.
Пройдя сквозь толпу телег, гусей, детей и стражников, она решительным шагом направилась к ступеням большого зала, золотистая длинная коса покачивалась в такт шагам, а она репетировала невинную улыбку, которую собиралась показать мужу.
Дело не в том, что она не скучала по нему.
Она глубоко любила мужа и очень скучала по нему, но и злилась на него, потому что с того дня, как он уехал, этот болван не прислал ей ни единого слова, ничего.
Услышав громкий топот копыт позади, она обернулась на середине лестницы, на лице у нее была слегка нервная улыбка.
Красивый, как грех, и такой же высокий и внушительный, как всегда, Граф Мэви подъехал к ступеням со своими людьми, черный вымпел с белым крестом и стоящим красным львом развевался в воздухе.
Он натянул поводья, и слуга подошел, чтобы принять их.
Но Мэви не спешился, а положил руку на луку седла и смотрел прямо на жену.
Он оглядел ее с ног до головы, а затем медленно обратно с ног до головы.
Она узнала это выражение. Он прекрасно знал, что собирается делать дальше.
Он перестал изучать ее и уставился на кувшин.
— Что это, дорогая? Я уехал слишком надолго, и ты стала обнимать кувшины вместо мужа?
Она подняла подбородок, стараясь выглядеть как можно более сердитой.
— Надолго? Кажется, ты только что уехал.
Он спешился, подошел к ней и слегка поклонился, тихо сказав: — Он очень твердый, как и твой муж.
— Да, я нахожу, что этот кувшин имеет много общего с вашей головой, сэр.
Он взял кувшин, бросил его одному из своих людей, обнял ее обеими руками, поднял в воздух, а затем без колебаний поцеловал ее прямо на этой лестнице, которую мог видеть весь замок.
Она услышала крики и свист его людей, щиты стучали о стены замка, и стражники на стенах тоже шумели.
Она крепко схватилась за его волосы, но он углубил поцелуй, пока она медленно не расслабилась, ее руки скользнули к его шее, и она ответила на поцелуй.
Полностью насладившись ею, он выпрямился, затем нежно поцеловал ее в бровь и прошептал ей на ухо: — Думаю, ты очень скучала по мне, дорогая.
— Думаю, ваше сердце такое же черное, как ваши волосы, сэр.
— Ты сердишься.
— Да, — она презрительно взглянула на него.
Он достал из плаща свернутые и запечатанные пергаменты и поднял их.
— Из-за этого?
Она уставилась на них.
— Ты писал письма?
— Да, тебе и нашему ребенку.
Писал каждый вечер.
Ее гнев быстро утих.
Он смотрел на нее с очень мужским, очень похожим на Мэви неуклюжим выражением лица.
— Я просто забыл приказать кому-нибудь отправить их обратно.
Она посмотрела на мужа и рассмеялась, покачала головой, вздохнула, а затем повернулась к человеку, державшему кувшин.
— Неси вино внутрь, чтобы освежить всех.
Она взяла пергаменты из рук Мэви, взяла его под руку и вместе с ним поднялась по оставшимся ступеням в замок.
— Потребуются годы, чтобы научить тебя, как вести себя по-рыцарски.
— Ну, это может избавить тебя от лишних хлопот.
— Меня? Я не тот, кто забыл жену и сына.
— Как мальчишка?
— Спит.
Он весь день мучил няню и меня. Он прятался под церковными завесами и напугал до смерти Брата Ди.
— Брат Ди всегда был пугливым.
— Мэви!
— Это правда; и я не собираюсь спорить с тобой об этом, я просто хочу насладиться радостью возвращения домой.
Иди, — он открыл дверь спальни.
— Мне так много нужно тебе рассказать.
Они разговаривали, пока Мэви садился в кресло, а Колин налила ему вина.
Он взял чашу, опустил голову и уставился на нее.
— Если я выпью это, я начну декламировать стихи или хихикать, как глупая девчонка?
— Это обычное.
— Без вереска?
— Без вереска, — заверила она его, но он все равно смотрел на вино еще некоторое время, прежде чем сделал большой глоток, затем вздохнул и откинул голову на высокую резную спинку кресла.
— Ты вернулся рано. Собрание прошло неважно?
— Все лорды согласились с большинством предложений, поэтому Эдуард рано нас отпустил. Он хотел вернуться в Лиз.
— Фиц-Алан не вернулся с тобой?
Мэви покачал головой.
— Он отправился в Брокингтон.
Колин обернулась, глядя на мужа.
— Брокингтон? Почему?
Мэви сделал еще один большой глоток, прежде чем сказать: — Думаю, Эдуард хотел убрать его подальше.
— Я не понимаю. Объясни.
Мэви поднял на нее глаза.
— Бишоп жив.
— Муж Леди Эйлин?
— Да.
— Он знает о том, что было между Фиц-Аланом и Эйлин?
Мэви посмотрел на нее, как будто она сошла с ума.
Она покачала головой и отмахнулась.
— Ладно, это был глупый вопрос, я знаю.
Я не подумала.
Все знают о Фиц-Алане и Эйлин.
— Верно, все знают.
— Но что он может сделать? Мы все думали, что он мертв.
— Когда жена изменяет с другим мужчиной, неважно, считают ли люди мужа мертвым.
У Бишопа есть своя гордость, и он глубоко любит Эйлин, а благодаря северным крепостям у него большая власть.
Уважение к Бишопу и давняя необходимость заставили Эдуарда колебаться между ним и дружбой с Фиц-Аланом; думаю, он отправил Фиц-Алана на Валлийскую границу, чтобы избежать проблем, по крайней мере, пока не выяснит намерения Бишопа.
— Он уехал на пять лет. Если бы Эйлин не отказалась выйти замуж за Фиц-Алана.
У нее было бы два мужа сейчас.
Вот это ситуация!
Она взяла с тарелки немного сыра и хлеба и протянула Мэви.
— Фиц-Алан мог бы остаться здесь. Маленький Эдвард любит его, и я тоже, и он ваш хороший друг. Он может оставаться здесь сколько угодно.
— Я не могу придумать достаточно причин, чтобы он оставался до конца.
Через две недели Фиц-Алану станет скучно.
Он не знает, что его отправили в убежище. Если бы он знал, он бы не сидел спокойно.
— Верно, у Фиц-Алана тоже есть своя гордость, — она встала за спиной Мэви и начала массировать его затекшие плечи.
Он вздохнул и закрыл глаза.
— Брокингтон безопасен?
— Пока мы не узнаем планов Бишопа, Брокингтон, по крайней мере, безопаснее, чем здесь на границе, или в Англии.
Следующий день был одним из самых странных в году, погода колебалась между летом и осенью.
Прошлой ночью, после того как Дейлин оторвалась от рыцаря в лесу, температура сильно упала, поэтому она плотно закрыла окна, но сегодня утром солнце светило ярко, и температура быстро поднялась, так что роса испарилась еще до завтрака.
Не прошло и половины утра, как она уже вышла из хижины, засунув руки в светло-желтую куртку, сосредоточенно опустив голову, внимательно осматривая усыпанную галькой землю.
Она снова потеряла свой красный мешочек.
На этот раз его не было на кровати, не было на подоконнике и не был, как обычно, привязан к ее поясу.
Его не спрятали проказливые хорьки и лисы в углу ивовой клетки, и его не было в дупле белки в стволе большого вяза за восточным окном.
Его не было в ее хижине и поблизости.
Она сжала кулаки, засунув их за пояс, и босыми ногами стучала по земле.
Подумай, девочка, где ты видела его в последний раз?
Она помнила, что он был на ней, когда она спрыгнула с лошади у Чертова леса, но после этого она думала только о том, как убежать от англичанина.
Она перешла каменный мост и вышла на небольшую лужайку подальше. Кончики травы под ее ногами уже начинали желтеть, остальная часть была все еще зеленой и мягкой.
Рядом несколько уток и диких гусей клевали выползших на солнце насекомых, белый голубь перелетел с соседнего дерева на пень сосны, а конь пил воду из ручья на другом берегу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|