Глава 5. Трое в пути
Словно огромный камень упал в озеро, в моем сердце поднялась буря.
— Мое происхождение?
Разве я не госпожа Усадьбы Таюэ?
— Эх, это таилось в сердце больше десяти лет, сидело как заноза, не давая мне покоя ни днем, ни ночью.
Госпожа, у всего есть причина и следствие, вам нужно подготовиться.
— Что за таинственность, дядя Пэн? Это не похоже на вас. Вы не можете сказать мне сейчас?
— Конечно, нет. Вещь еще нужно достать.
Мои слова без доказательств вас не убедят. Придете — сами все узнаете.
Лао Пэн сказал это и ушел, оставив меня растерянной на ветру.
Я тут же рассказала об этом Аюю.
Аюй не высказал своего мнения, только сказал, что пойдет со мной.
— Кажется, дядя Пэн не звал тебя.
Я немного колебалась.
— Ты против того, чтобы я узнал о твоем происхождении?
— Конечно, нет.
С тобой мне спокойнее, но...
— Тогда и не нужно никаких "но".
В час Цзы я приду за тобой, только не бегай.
Сиди тихо в комнате и жди меня, — сказал Аюй и ушел быстрыми шагами, не дав мне возможности возразить.
Ночью я пришла в назначенное место.
Когда Лао Пэн увидел, что Аюй пришел со мной, он не удивился, словно позвал нас обоих.
Он погладил свою седую бороду, затем достал два платка, протянул их нам и сказал, что в том месте когда-то содержали прокаженных, и с платками будет безопаснее.
Проказа — болезнь, от которой люди трепетали от страха, нужно было быть осторожным.
Платки пахли легкой мятой и немного травами, запах был приятным.
Надеть или не надеть?
Я посмотрела на Аюя, Аюй посмотрел на Лао Пэна.
Лао Пэн тоже достал платок и надел его себе.
Что это за представление? Трое людей в масках пробираются в собственный двор.
Лао Пэн шел впереди, ведя нас по длинному крытому коридору Усадьбы Таюэ к заброшенному двору.
От таблички над воротами осталась только половина, казалось, она вот-вот упадет, надпись уже нельзя было разобрать.
Я никогда здесь не была, здесь было неинтересно.
Это самый пустынный двор в нашей Усадьбе Таюэ, расположенный в юго-восточном углу усадьбы. Перебравшись через стену двора, оказываешься прямо у бурной реки Лунчи.
Здесь не сажали цветов, не строили прудов с лотосами, и обычно никто не ухаживал за этим местом, оно было заброшено.
Слова Лао Пэна о прокаженных вполне соответствовали этому месту.
Лао Пэн пощупал камень в стене, сильно нажал, и перед нами медленно открылась каменная дверь.
По его уверенным движениям было видно, что он здесь не в первый раз.
— Идите за мной, — сказал Лао Пэн. — Аюй, неси госпожу на спине, внутри темно и опасно.
Он хорошо знал, что внутри.
Отец приводил его сюда?
Я отступила на два шага, энергично махая руками.
Я отчетливо помнила, как Аюй сказал, что я уже выросла и не должна просто так прикасаться к другим.
— Не медлите, у нас мало времени, — поторопил Лао Пэн.
Собственный двор, неужели я испугаюсь?
— Иди, внизу глубокий омут, упадешь — умрешь.
Аюй наклонился, я немного поколебалась, но все же забралась ему на спину.
Пройдя по длинной лестнице, мы подошли к еще одной двери, выключатель тоже был в стене.
Это было подземелье.
Лао Пэн зажег масляную лампу на стене, и я смутно разглядела обстановку внутри. Хотя она была скромной, здесь было все необходимое: постельное белье, стулья, журнальный столик. Похоже, здесь часто кто-то жил.
Лао Пэн еще немного пошарил по каменной стене, и еще одна каменная дверь медленно открылась.
На этот раз Лао Пэн вошел один.
Каменная дверь тут же закрылась.
Я посмотрела на Аюя.
Аюй посмотрел на меня.
Мы смотрели друг на друга, не зная, что делать.
Что за тайну скрывает этот Лао Пэн?
Пока я размышляла, каменная дверь снова медленно открылась.
Лао Пэн вышел, неся квадратную шкатулку.
Шкатулка была покрыта пылью, внешне ничем не отличалась от обычной шкатулки для украшений.
Лао Пэн аккуратно поставил шкатулку в центр каменной комнаты.
При слабом свете масляной лампы мы втроем начали изучать эту темную шкатулку.
— Это шкатулка для украшений моей матери?
Сквозь толстый слой пыли мне показалось, что я вижу внутри звенящие золотые шпильки и подвески.
— Не так просто, шкатулка для украшений твоей матери должна быть в ее комнате, — сказал Аюй. — Может, вынесем ее наружу, а потом разберемся? Здесь слишком темно, не стоит долго задерживаться.
— Нельзя!
Лао Пэн тут же перебил Аюя и задумчиво сказал: — Здесь безопасно. Твоя мать говорила, что это очень важная вещь, и снаружи за ней следят многие.
Я вспомнила истории, которые слышала в чайной Деревни Ванцзян, о двух братьях, которые нашли шкатулку, открыли ее, и оттуда вырвался черный дым, после чего братья ослепли.
Конечно, такого не произойдет. Это вещь, оставленная моей матерью, она не причинит мне вреда.
Но что, если кто-то подделал эту шкатулку?
Мы молчали примерно время, достаточное, чтобы выпить чашку чая. В конце концов, Лао Пэн принял решение.
Как говорится, если трое идут вместе, среди них найдется мой учитель.
В этот момент Лао Пэн был нашим учителем.
Лао Пэн погладил бороду и уверенно сказал: — Госпожа, внутри определенно что-то необычное.
— Ой, дядя Пэн, чего медлить? Быстрее открывайте!
Я нетерпеливо ждала.
— Нет-нет, госпожа, к этому нужно отнестись серьезно.
Сейчас у вас два выбора. Первый: вы можете выбрать жизнь, как раньше, беззаботную, найти хорошего человека, выйти замуж и прожить эту жизнь спокойно.
Тогда вы можете прямо сейчас выйти отсюда.
Я верну шкатулку на место, и будем считать, что мы здесь не были.
— Дядя Пэн, вы думаете, я смогу прожить эту жизнь так спокойно?
(Нет комментариев)
|
|
|
|