Глава 11. Записки о горе Цюшань (Часть 1)

— Брат Чжэн, как достичь спокойствия духа? — Я заметила, что в последнее время стала немного беспокойной, чувствую, как внутри нарастает какой-то негатив, и не знаю, как с этим справиться. Этот Чжэн Ци говорит так гладко, так красноречиво, он наверняка расскажет все, что знает, и ничего не утаит.

— Без желаний и стремлений, пусть все идет своим чередом, — Чжэн Ци погладил свою седую бороду и продолжил, — Но кто из существ Шести Миров может быть без желаний и стремлений?

— Верно, верно. Не джентльмен, если не отомстишь за обиду, — я вспомнила кровавое дело в Усадьбе Таюэ и почувствовала боль.

— Девять Ветвей, в мире все имеет причину и следствие. Если судьба исчерпана, не нужно настаивать. Когда же закончится месть за местью? Почти тысячу лет Шесть Миров жили в мире. Но всегда находятся беспокойные личности, которые хотят поднять бурю и нарушить равновесие Шести Миров. Чуцзян-ван — король Мира Мертвых, и вместе с девятью другими королями он отвечает за переправку душ из остальных пяти миров. Я служу в Храме Чэнхуана и тесно общаюсь с Чуцзян-ваном. Он передал весть, что тебе не суждено умереть, и велел мне помочь тебе, если понадобится.

Я вспомнила, что Чуцзян-ван поручил мне спросить у Чжэн Ци о делах Моси.

— Помочь мне? Ты же только что говорил, когда же закончится месть за местью? — Мстить или не мстить — это сбивало с толку.

— Ничто не абсолютно. Отпустить — это не значит бездействовать, не значит ничего не делать, и уж тем более не значит быть на милости других. К тому же, некоторые вещи — это уже не твои личные обиды. Поэтому, если понадобится, Мир Мертвых должен приложить усилия. Какой именно план, я не очень ясно представляю, сейчас я просто действую по приказу.

— Это имеет ко мне отношение? — Я предчувствовала, что меня втянуло в большой конфликт.

— Когда горят городские ворота, страдают рыбы в пруду. Никто не должен оставаться в стороне, — сказал Чжэн Ци. — Более того, с того дня, как ты родилась, ты уже не могла вырваться из оков судьбы.

— Почему? — Неужели все было предопределено с самого начала? Судьба... что это за штука, судьба?

— Потому что тебя подобрала Цинъин из Моси. Это и стало началом судьбы. Она спасла тебе жизнь, и с тех пор у тебя с Моси возникла неразрывная связь.

— Тогда Моси — это?

— Моси — это фактический правящий орган Крысиного клана. Восемнадцать лет назад новый Король Крыс взошел на трон, не желая быть марионеткой, которая только кланяется и поддакивает. Он приказал казнить всех членов Моси. Но Моси имеет глубокие корни и огромную силу, поэтому они, конечно, не стали сидеть сложа руки. Король Крыс был слаб и малочислен, и в конце концов его тело погибло, а душа была уничтожена. В результате этой войны Моси также сильно пострадал. Последние восемнадцать лет они восстанавливали силы и действовали намного тише. Они посадили на трон нового Короля Крыс и искренне заботятся о благополучии Крысиного клана, но в последнее время они снова зашевелились и уже совершили несколько кровавых дел.

Это почти не отличалось от того, что говорил Эр Хэй, так что, должно быть, это правда.

— Ты знаешь, что произошло в Усадьбе Таюэ? — спросила я. — Сторонники Моси устроили там резню.

— Конечно, знаю, Девять Ветвей. Раз я знаю твое имя, я и о некоторых других вещах разузнал. Кровавое дело в Усадьбе Таюэ — это Моси проводили внутреннюю чистку. Но это только видимость, на самом деле они искали одну ценную вещь. Восемнадцать лет назад Цинъин, глава Гвардии в синих одеждах Моси, случайно получила эту вещь, а затем исчезла. Все эти восемнадцать лет Моси не прекращали искать ее следы.

— Что за ценная вещь? — притворилась я удивленной и спросила.

— Одна книга, «Записки о горе Цюшань». Говорят, это фрагмент «Южных Записок о Великой Пустоши». В ней записаны секретные сведения о Траве бессмертия, — Чжэн Ци посмотрел в небо, словно что-то вспоминая.

— Ты видел эту книгу? Как она выглядит?

— Не видел, знаю только, что там много рисунков.

Неужели тот хуабэнь и есть «Записки о горе Цюшань»? Там записаны секретные сведения о Траве бессмертия! Неудивительно, что Лао Пэн как сумасшедший хотел задушить меня и Аюя в секретной комнате.

Аюй смотрел на меня, не показывая эмоций, но я знала, что в его душе поднялась огромная буря.

— Девять Ветвей, ты голодна? Пойдем что-нибудь поедим, — я знала, что Аюй переводит тему. Он не хотел, чтобы Чжэн Ци узнал, что мы видели ту книгу. В наше время чем больше знаешь, тем быстрее умрешь.

Конечно, я не была настолько глупой, чтобы сказать, что видела ту книгу. Лао Пэн говорил: не доверяй легкомысленно никому. Враг или друг этот Чжэн Ци передо мной, мы пока не могли определить.

— О, немного проголодалась, — повернулась я к Чжэн Ци. — Может, перейдем куда-нибудь, поедим и поговорим?

— Эх, девушка, я уже сильно рисковал, идя сюда из Храма Чэнхуана. Только увидев, что здесь малолюдно, я согласился встретиться с тобой. В места, где много людей и много болтовни, я не пойду, — Чжэн Ци решительно отказался от моего предложения.

— Хорошо, тогда до следующего раза?

— Угу. Только о делах Моси я должен тебе еще кое-что рассказать. Нам нелегко встретиться. Та Цинъин, взявшая имя Инну, — это твоя приемная мать. Я знаю только, что месяц назад ее забрала Гвардия в черных одеждах Моси.

— А куда ее забрали, ты знаешь?

— Должно быть, вернулась в главный штаб Моси.

— О? Тогда они нашли ту книгу, «Записки о горе Цюшань»?

— Конечно, нет. Если бы нашли, оставлять ее в живых не имело бы никакого смысла, ее бы казнили на месте. Забрали ее, должно быть, только для того, чтобы продолжить искать следы «Записок о горе Цюшань». Цинъин изначально была предательницей Моси. Восемнадцать лет назад она сбежала из Моси, забрав с собой «Записки о горе Цюшань». Моси не успокоятся.

— Брат Чжэн, а ты знаешь, где находятся «Записки о горе Цюшань»? — тайно размышляла я. — Неужели, кроме смертных, все эти демоны, монстры, боги и бессмертные знают обо всем, что происходит в мире, как свои пять пальцев? Если это так, то мои маленькие хитрости совершенно бесполезны, он ведь видит все ясно и отчетливо.

— Девять Ветвей, откуда у меня такие великие способности? Не думай, что демоны, монстры и призраки такие уж могущественные. Часто они не так сообразительны, как вы, люди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Записки о горе Цюшань (Часть 1)

Настройки


Сообщение