Глава 11. Записки о горе Цюшань (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Брат Чжэн, как достичь спокойствия духа? — Я заметила, что в последнее время стала немного беспокойной, чувствую, как внутри нарастает какой-то негатив, и не знаю, как с этим справиться. Этот Чжэн Ци говорит так гладко, так красноречиво, он наверняка расскажет все, что знает, и ничего не утаит.

— Без желаний и стремлений, пусть все идет своим чередом, — Чжэн Ци погладил свою седую бороду и продолжил, — Но кто из существ Шести Миров может быть без желаний и стремлений?

— Верно, верно. Не джентльмен, если не отомстишь за обиду, — я вспомнила кровавое дело в Усадьбе Таюэ и почувствовала боль.

— Девять Ветвей, в мире все имеет причину и следствие. Если судьба исчерпана, не нужно настаивать. Когда же закончится месть за местью? Почти тысячу лет Шесть Миров жили в мире. Но всегда находятся беспокойные личности, которые хотят поднять бурю и нарушить равновесие Шести Миров. Чуцзян-ван — король Мира Мертвых, и вместе с девятью другими королями он отвечает за переправку душ из остальных пяти миров. Я служу в Храме Чэнхуана и тесно общаюсь с Чуцзян-ваном. Он передал весть, что тебе не суждено умереть, и велел мне помочь тебе, если понадобится.

Я вспомнила, что Чуцзян-ван поручил мне спросить у Чжэн Ци о делах Моси.

— Помочь мне? Ты же только что говорил, когда же закончится месть за местью? — Мстить или не мстить — это сбивало с толку.

— Ничто не абсолютно. Отпустить — это не значит бездействовать, не значит ничего не делать, и уж тем более не значит быть на милости других. К тому же, некоторые вещи — это уже не твои личные обиды. Поэтому, если понадобится, Мир Мертвых должен приложить усилия. Какой именно план, я не очень ясно представляю, сейчас я просто действую по приказу.

— Это имеет ко мне отношение? — Я предчувствовала, что меня втянуло в большой конфликт.

— Когда горят городские ворота, страдают рыбы в пруду. Никто не должен оставаться в стороне, — сказал Чжэн Ци. — Более того, с того дня, как ты родилась, ты уже не могла вырваться из оков судьбы.

— Почему? — Неужели все было предопределено с самого начала? Судьба... что это за штука, судьба?

— Потому что тебя подобрала Цинъин из Моси. Это и стало началом судьбы. Она спасла тебе жизнь, и с тех пор у тебя с Моси возникла неразрывная связь.

— Тогда Моси — это?

— Моси — это фактический правящий орган Крысиного клана. Восемнадцать лет назад новый Король Крыс взошел на трон, не желая быть марионеткой, которая только кланяется и поддакивает. Он приказал казнить всех членов Моси. Но Моси имеет глубокие корни и огромную силу, поэтому они, конечно, не стали сидеть сложа руки. Король Крыс был слаб и малочислен, и в конце концов его тело погибло, а душа была уничтожена. В результате этой войны Моси также сильно пострадал. Последние восемнадцать лет они восстанавливали силы и действовали намного тише. Они посадили на трон нового Короля Крыс и искренне заботятся о благополучии Крысиного клана, но в последнее время они снова зашевелились и уже совершили несколько кровавых дел.

Это почти не отличалось от того, что говорил Эр Хэй, так что, должно быть, это правда.

— Ты знаешь, что произошло в Усадьбе Таюэ? — спросила я. — Сторонники Моси устроили там резню.

— Конечно, знаю, Девять Ветвей. Раз я знаю твое имя, я и о некоторых других вещах разузнал. Кровавое дело в Усадьбе Таюэ — это Моси проводили внутреннюю чистку. Но это только видимость, на самом деле они искали одну ценную вещь. Восемнадцать лет назад Цинъин, глава Гвардии в синих одеждах Моси, случайно получила эту вещь, а затем исчезла. Все эти восемнадцать лет Моси не прекращали искать ее следы.

— Что за ценная вещь? — притворилась я удивленной и спросила.

— Одна книга, «Записки о горе Цюшань». Говорят, это фрагмент «Южных Записок о Великой Пустоши». В ней записаны секретные сведения о Траве бессмертия, — Чжэн Ци посмотрел в небо, словно что-то вспоминая.

— Ты видел эту книгу? Как она выглядит?

— Не видел, знаю только, что там много рисунков.

Неужели тот хуабэнь и есть «Записки о горе Цюшань»? Там записаны секретные сведения о Траве бессмертия! Неудивительно, что Лао Пэн как сумасшедший хотел задушить меня и Аюя в секретной комнате.

Аюй смотрел на меня, не показывая эмоций, но я знала, что в его душе поднялась огромная буря.

— Девять Ветвей, ты голодна? Пойдем что-нибудь поедим, — я знала, что Аюй переводит тему. Он не хотел, чтобы Чжэн Ци узнал, что мы видели ту книгу. В наше время чем больше знаешь, тем быстрее умрешь.

Конечно, я не была настолько глупой, чтобы сказать, что видела ту книгу. Лао Пэн говорил: не доверяй легкомысленно никому. Враг или друг этот Чжэн Ци передо мной, мы пока не могли определить.

— О, немного проголодалась, — повернулась я к Чжэн Ци. — Может, перейдем куда-нибудь, поедим и поговорим?

— Эх, девушка, я уже сильно рисковал, идя сюда из Храма Чэнхуана. Только увидев, что здесь малолюдно, я согласился встретиться с тобой. В места, где много людей и много болтовни, я не пойду, — Чжэн Ци решительно отказался от моего предложения.

— Хорошо, тогда до следующего раза?

— Угу. Только о делах Моси я должен тебе еще кое-что рассказать. Нам нелегко встретиться. Та Цинъин, взявшая имя Инну, — это твоя приемная мать. Я знаю только, что месяц назад ее забрала Гвардия в черных одеждах Моси.

— А куда ее забрали, ты знаешь?

— Должно быть, вернулась в главный штаб Моси.

— О? Тогда они нашли ту книгу, «Записки о горе Цюшань»?

— Конечно, нет. Если бы нашли, оставлять ее в живых не имело бы никакого смысла, ее бы казнили на месте. Забрали ее, должно быть, только для того, чтобы продолжить искать следы «Записок о горе Цюшань». Цинъин изначально была предательницей Моси. Восемнадцать лет назад она сбежала из Моси, забрав с собой «Записки о горе Цюшань». Моси не успокоятся.

— Брат Чжэн, а ты знаешь, где находятся «Записки о горе Цюшань»? — тайно размышляла я. — Неужели, кроме смертных, все эти демоны, монстры, боги и бессмертные знают обо всем, что происходит в мире, как свои пять пальцев? Если это так, то мои маленькие хитрости совершенно бесполезны, он ведь видит все ясно и отчетливо.

— Девять Ветвей, откуда у меня такие великие способности? Не думай, что демоны, монстры и призраки такие уж могущественные. Часто они не так сообразительны, как вы, люди.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Записки о горе Цюшань (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение