Глава 1. Цветущий Павильон (Часть 2)

Он никогда раньше так со мной не обращался.

Я увидела, как мать опустилась на колени перед старым господином.

Она сделала это ради меня.

В воздухе появился запах крови.

Я с трудом облизнула губы — было солоно.

Мать наконец не смогла сдержать эмоций.

— У Даоцун, ты что, с ума сошел? С собственным ребенком так жестоко поступить!

Я знала, что мать впервые назвала отца по имени.

Если бы не крайнее горе и возмущение, она бы не позволила себе потерять самообладание.

— Инну, она ходила в Цветущий Павильон, — отец тяжело вздохнул, его лицо помрачнело.

Инну — девичье имя матери, обычно отец так ее называл.

— Цветущий Павильон? Зачем она туда пошла? — мать запаниковала, ее лицо выражало крайнее удивление. — Это совершенно не то место, куда ей следует ходить.

— Поздно что-либо говорить, лучше подумаем, что делать.

Старый господин У, взяв мать за руку, ушел, оставив меня одну в зале.

Они вдвоем были семьей, а я — нет.

Уходя, старый господин У распорядился: — Наложите лекарство госпоже.

Это что, угрызения совести?

Сяомань, плача, вбежала, с болью осматривая меня со всех сторон, слезы стояли у нее в глазах.

Вся в крови и грязи, я жалко лежала на полу лицом вниз. Как же мне хотелось потерять сознание!

Если бы я потеряла сознание, я бы не чувствовала боли.

Но нет, мое сознание было ясным, и это только усиливало боль.

Сяомань совершенно не знала, с чего начать, казалось, что если она прикоснется ко мне, я рассыплюсь на части.

Аюй принес носилки, и они вдвоем осторожно переложили меня на них и понесли обратно в мои покои.

Усадьба Таюэ состояла из восьми больших и малых дворов. У меня был отдельный маленький дворик — Павильон Теплых Ароматов, с розовыми стенами и темной черепицей, тихое и уединенное место, двухэтажное, очень изящное среди прочих дворов. Это показывало, насколько старый господин У ценил меня, свою дочь.

Но сегодня эта любимая дочь чуть не осталась калекой.

Вид был поистине ужасен, особенно ноги — они, должно быть, были сильно повреждены.

Именно эти ноги и стали причиной неприятностей, кто же велел мне убегать?

Аюй сказал: — Я пойду за врачом.

Лао Пэн был врачом Усадьбы Таюэ, иногда он ставил ларек на Восточной улице в Деревне Ванцзян, чтобы заработать несколько медных монет.

Говорили, что он очень искусен в медицине, владел фамильными секретными рецептами и лучше всего лечил различные трудноизлечимые болезни.

По его мнению, ушибы и переломы были сущим пустяком.

В этот момент я лежала на кровати без движения, еле живая.

Просто ужасно не везло.

Впервые меня так избили, и сделал это мой собственный отец.

На самом деле, отец, тебе хватило бы и трех-пяти ударов, чтобы я запомнила урок, и я бы гарантировала, что никогда его не забуду.

Сяомань переодела меня в чистую одежду, затем взяла влажное полотенце и протерла мне лицо, шею, спину.

Сяомань сидела с поникшим лицом, в ее миндалевидных глазах стояли слезы.

Эта девушка, помимо того, что усердно работала и заботилась обо мне, действительно испытывала ко мне искренние чувства.

Иными словами, в свою работу она вкладывала много глубоких чувств.

Если я выйду замуж, я возьму ее с собой в качестве приданой служанки, и мы вместе будем жить в достатке и наслаждаться богатством и славой.

— Госпожа, больно?

— Что за глупый вопрос, принеси зеркало, посмотри.

— Не надо, госпожа, врач скоро придет, брат Аюй пошел за ним.

— Ой, осторожнее, осторожнее, — я нахмурилась, напряженно говоря, — я не умру?

— Госпожа, не говорите таких унылых слов, у вас крепкое здоровье! Помните, как в детстве вы упали в реку Лунчи и не утонули, а сами вылезли на берег?

— Помню, помню, ты уже несколько раз об этом рассказывала. Но вскоре об этом узнала мать, пожаловалась отцу, и из-за этого изменили правила дома, запретив ходить к реке. Эх, правил дома становится все больше, и их все труднее переписывать.

— Госпожа, господин заботится о вашей безопасности.

— Но целыми днями в этой Усадьбе Таюэ так тоскливо, будто я в заточении.

Я давно устала от размеренной жизни в Усадьбе Таюэ, последние два года я постоянно пыталась вырваться наружу.

Наверное, наступил переходный возраст, иначе не объяснить, почему девушка так любит погулять.

При любой возможности я обходила всю Деревню Ванцзян, вдоль и поперек, Восточную и Западную улицы, чайные и винные лавки, везде, где было оживленно. Среди этих оживленных людей я постепенно узнавала, каков мир.

Там была живая атмосфера, шум, но и тепло.

Все это трудно почувствовать в Усадьбе Таюэ.

В Усадьбе Таюэ все было очень шаблонным, выражения лиц у всех, кроме безразличия, были напряженными. Даже у самой близкой мне матери было какое-то необъяснимое отчуждение.

В общем, мне это надоело.

Я хотела пойти дальше.

Например, на западный берег реки Лунчи.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Цветущий Павильон (Часть 2)

Настройки


Сообщение