Глава 1. Цветущий Павильон (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Он никогда раньше так со мной не обращался.

Я увидела, как мать опустилась на колени перед старым господином.

Она сделала это ради меня.

В воздухе появился запах крови.

Я с трудом облизнула губы — было солоно.

Мать наконец не смогла сдержать эмоций.

— У Даоцун, ты что, с ума сошел? С собственным ребенком так жестоко поступить!

Я знала, что мать впервые назвала отца по имени.

Если бы не крайнее горе и возмущение, она бы не позволила себе потерять самообладание.

— Инну, она ходила в Цветущий Павильон, — отец тяжело вздохнул, его лицо помрачнело.

Инну — девичье имя матери, обычно отец так ее называл.

— Цветущий Павильон? Зачем она туда пошла? — мать запаниковала, ее лицо выражало крайнее удивление. — Это совершенно не то место, куда ей следует ходить.

— Поздно что-либо говорить, лучше подумаем, что делать.

Старый господин У, взяв мать за руку, ушел, оставив меня одну в зале.

Они вдвоем были семьей, а я — нет.

Уходя, старый господин У распорядился: — Наложите лекарство госпоже.

Это что, угрызения совести?

Сяомань, плача, вбежала, с болью осматривая меня со всех сторон, слезы стояли у нее в глазах.

Вся в крови и грязи, я жалко лежала на полу лицом вниз. Как же мне хотелось потерять сознание!

Если бы я потеряла сознание, я бы не чувствовала боли.

Но нет, мое сознание было ясным, и это только усиливало боль.

Сяомань совершенно не знала, с чего начать, казалось, что если она прикоснется ко мне, я рассыплюсь на части.

Аюй принес носилки, и они вдвоем осторожно переложили меня на них и понесли обратно в мои покои.

Усадьба Таюэ состояла из восьми больших и малых дворов. У меня был отдельный маленький дворик — Павильон Теплых Ароматов, с розовыми стенами и темной черепицей, тихое и уединенное место, двухэтажное, очень изящное среди прочих дворов. Это показывало, насколько старый господин У ценил меня, свою дочь.

Но сегодня эта любимая дочь чуть не осталась калекой.

Вид был поистине ужасен, особенно ноги — они, должно быть, были сильно повреждены.

Именно эти ноги и стали причиной неприятностей, кто же велел мне убегать?

Аюй сказал: — Я пойду за врачом.

Лао Пэн был врачом Усадьбы Таюэ, иногда он ставил ларек на Восточной улице в Деревне Ванцзян, чтобы заработать несколько медных монет.

Говорили, что он очень искусен в медицине, владел фамильными секретными рецептами и лучше всего лечил различные трудноизлечимые болезни.

По его мнению, ушибы и переломы были сущим пустяком.

В этот момент я лежала на кровати без движения, еле живая.

Просто ужасно не везло.

Впервые меня так избили, и сделал это мой собственный отец.

На самом деле, отец, тебе хватило бы и трех-пяти ударов, чтобы я запомнила урок, и я бы гарантировала, что никогда его не забуду.

Сяомань переодела меня в чистую одежду, затем взяла влажное полотенце и протерла мне лицо, шею, спину.

Сяомань сидела с поникшим лицом, в ее миндалевидных глазах стояли слезы.

Эта девушка, помимо того, что усердно работала и заботилась обо мне, действительно испытывала ко мне искренние чувства.

Иными словами, в свою работу она вкладывала много глубоких чувств.

Если я выйду замуж, я возьму ее с собой в качестве приданой служанки, и мы вместе будем жить в достатке и наслаждаться богатством и славой.

— Госпожа, больно?

— Что за глупый вопрос, принеси зеркало, посмотри.

— Не надо, госпожа, врач скоро придет, брат Аюй пошел за ним.

— Ой, осторожнее, осторожнее, — я нахмурилась, напряженно говоря, — я не умру?

— Госпожа, не говорите таких унылых слов, у вас крепкое здоровье! Помните, как в детстве вы упали в реку Лунчи и не утонули, а сами вылезли на берег?

— Помню, помню, ты уже несколько раз об этом рассказывала. Но вскоре об этом узнала мать, пожаловалась отцу, и из-за этого изменили правила дома, запретив ходить к реке. Эх, правил дома становится все больше, и их все труднее переписывать.

— Госпожа, господин заботится о вашей безопасности.

— Но целыми днями в этой Усадьбе Таюэ так тоскливо, будто я в заточении.

Я давно устала от размеренной жизни в Усадьбе Таюэ, последние два года я постоянно пыталась вырваться наружу.

Наверное, наступил переходный возраст, иначе не объяснить, почему девушка так любит погулять.

При любой возможности я обходила всю Деревню Ванцзян, вдоль и поперек, Восточную и Западную улицы, чайные и винные лавки, везде, где было оживленно. Среди этих оживленных людей я постепенно узнавала, каков мир.

Там была живая атмосфера, шум, но и тепло.

Все это трудно почувствовать в Усадьбе Таюэ.

В Усадьбе Таюэ все было очень шаблонным, выражения лиц у всех, кроме безразличия, были напряженными. Даже у самой близкой мне матери было какое-то необъяснимое отчуждение.

В общем, мне это надоело.

Я хотела пойти дальше.

Например, на западный берег реки Лунчи.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Цветущий Павильон (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение