Глава 9 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Незаметно листья сменили свой нежно-зеленый цвет на багряно-желтый. Под дуновением легкого ветерка они кружились в причудливом танце, каждый лист – словно танцор, исполняющий свой последний танец. Они отчаянно кружились, словно желая оставить свой след, пусть даже лишь крошечный отблеск былой красоты.

Цветы в саду увяли, оставив лишь голые ветви. От скуки я бродила по саду, считая падающие лепестки: один, два…

В этот момент Ли Сюэ вошла в сад вместе с юным послушником. — Госпожа, прибыл посланник из даосского храма Цин Хуа.

— Что? — Я поспешно встала, но Ли Сюэ уже привела отрока ко мне.

Послушник поклонился и произнес: — Мой учитель, Юнь Ю Цзы, просил передать вам приглашение на Пир в Кленовом Лесу, который состоится послезавтра.

У него были ясные глаза и изящные черты лица, что говорило о немалом духовном потенциале. — Неужели учитель Юнь решил устроить праздник? С чего бы это?

— Учитель заметил, как покраснели кленовые листья в нашем саду, и захотел собрать всех собратьев-небожителей, чтобы полюбоваться их красотой, — почтительно ответил послушник. — Поэтому он и отправил меня с приглашением.

Я слегка улыбнулась. — Какое у него прекрасное настроение! — Я кивнула Ли Сюэ, чтобы она приняла приглашение, и сказала: — Передай своему учителю, что я обязательно приду.

— Слушаюсь. Я передам ваши слова учителю. Прощайте, — сказал послушник и, поклонившись, удалился.

— Хорошо, ступай, — ответила я, сидя в кресле.

Ли Сюэ подошла ко мне. — Госпожа, мы не так близки с Юнь Ю Цзы. Почему он пригласил нас на свой пир?

Я нахмурилась. — Я же просила не называть меня госпожой! Ты опять забыла?

— Простите, госпожа. Это вошло в привычку.

— Опять! — Я посмотрела на нее. Сегодня ее волосы были уложены в прическу «Пион», что придавало ей особый шарм.

Ли Сюэ смущенно улыбнулась.

— Юнь Ю Цзы дружит со многими небожителями. Мы редко видимся, поэтому неудивительно, что наши отношения немного охладели. Возможно, это хорошая возможность встретиться с другими небожителями, — сказала я.

Ли Сюэ немного подумала и кивнула.

Юнь Ю Цзы много лет не общался со мной, и раз уж он проявил такую любезность, я не могла отказаться.

С тех пор, как Ци Фэн рассказал мне, что в прошлой жизни я была Цин Юэ, мне стало любопытно узнать о своем прошлом. Я решила, что это хорошая возможность расспросить его об этом. Ли Сюэ упорно молчала и ничего не рассказывала, но теперь я могла узнать все сама. Я твердо решила это сделать.

Как только послушник вышел из моей резиденции, его тут же оттащил в сторону какой-то мужчина и нервно спросил: — Ну как, она согласилась?

— Да, господин, госпожа согласилась. Но зачем нужно было использовать имя моего учителя? — с недоумением спросил послушник. Его детский голос вызывал желание ущипнуть его за пухлые щечки.

— Этого ты не поймешь. Если бы я пригласил ее сам, она могла бы и не согласиться, — ответил мужчина со злой усмешкой.

— Значит, это обман? — воскликнул послушник, поняв все. — Нет, я должен сказать ей правду! Так нельзя! — Он хотел вернуться обратно.

— Стой! Вот, возьми эту пятицветную черепашку. Ты же всегда хотел такую?

Ребенок есть ребенок, даже если он небесный отрок. Увидев черепашку, глаза мальчика загорелись. Панцирь черепашки был прозрачным и излучал легкое сияние. Ее голова переливалась пятью цветами, а крошечные лапки выглядели очень забавно.

— Возвращайся скорее, а то учитель будет тебя ругать, — «заботливо» посоветовал мужчина.

— Точно, я совсем забыл! — Послушник схватил черепашку и, взлетев на разноцветном облаке, умчался прочь.

Мужчина смотрел на ворота резиденции богини реки, и на его губах играла хитрая улыбка.

18. Падающие лепестки сакуры

Когда настало время, я, оставив Ли Сюэ дома, отправилась одна на разноцветном облаке к назначенному месту. Но чем дальше я летела, тем больше мне казалось, что что-то не так. Вокруг простирался густой туман, скрывая под собой темный лес, от которого веяло чем-то зловещим. Здесь не было и намека на кленовый лес.

Внезапно в воздухе сверкнул меч и устремился прямо ко мне. Я не успела увернуться и, подняв руку, попыталась блокировать удар, чтобы смягчить его силу. Меч лишь слегка задел мое плечо, порвав одежду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение