Глава 9 (Часть 2)

Незаметно листья сменили свой нежно-зеленый цвет на багряно-желтый. Под дуновением легкого ветерка они кружились в причудливом танце, каждый лист – словно танцор, исполняющий свой последний танец. Они отчаянно кружились, словно желая оставить свой след, пусть даже лишь крошечный отблеск былой красоты.

Цветы в саду увяли, оставив лишь голые ветви. От скуки я бродила по саду, считая падающие лепестки: один, два…

В этот момент Ли Сюэ вошла в сад вместе с юным послушником. — Госпожа, прибыл посланник из даосского храма Цин Хуа.

— Что? — Я поспешно встала, но Ли Сюэ уже привела отрока ко мне.

Послушник поклонился и произнес: — Мой учитель, Юнь Ю Цзы, просил передать вам приглашение на Пир в Кленовом Лесу, который состоится послезавтра.

У него были ясные глаза и изящные черты лица, что говорило о немалом духовном потенциале. — Неужели учитель Юнь решил устроить праздник? С чего бы это?

— Учитель заметил, как покраснели кленовые листья в нашем саду, и захотел собрать всех собратьев-небожителей, чтобы полюбоваться их красотой, — почтительно ответил послушник. — Поэтому он и отправил меня с приглашением.

Я слегка улыбнулась. — Какое у него прекрасное настроение! — Я кивнула Ли Сюэ, чтобы она приняла приглашение, и сказала: — Передай своему учителю, что я обязательно приду.

— Слушаюсь. Я передам ваши слова учителю. Прощайте, — сказал послушник и, поклонившись, удалился.

— Хорошо, ступай, — ответила я, сидя в кресле.

Ли Сюэ подошла ко мне. — Госпожа, мы не так близки с Юнь Ю Цзы. Почему он пригласил нас на свой пир?

Я нахмурилась. — Я же просила не называть меня госпожой! Ты опять забыла?

— Простите, госпожа. Это вошло в привычку.

— Опять! — Я посмотрела на нее. Сегодня ее волосы были уложены в прическу «Пион», что придавало ей особый шарм.

Ли Сюэ смущенно улыбнулась.

— Юнь Ю Цзы дружит со многими небожителями. Мы редко видимся, поэтому неудивительно, что наши отношения немного охладели. Возможно, это хорошая возможность встретиться с другими небожителями, — сказала я.

Ли Сюэ немного подумала и кивнула.

Юнь Ю Цзы много лет не общался со мной, и раз уж он проявил такую любезность, я не могла отказаться.

С тех пор, как Ци Фэн рассказал мне, что в прошлой жизни я была Цин Юэ, мне стало любопытно узнать о своем прошлом. Я решила, что это хорошая возможность расспросить его об этом. Ли Сюэ упорно молчала и ничего не рассказывала, но теперь я могла узнать все сама. Я твердо решила это сделать.

Как только послушник вышел из моей резиденции, его тут же оттащил в сторону какой-то мужчина и нервно спросил: — Ну как, она согласилась?

— Да, господин, госпожа согласилась. Но зачем нужно было использовать имя моего учителя? — с недоумением спросил послушник. Его детский голос вызывал желание ущипнуть его за пухлые щечки.

— Этого ты не поймешь. Если бы я пригласил ее сам, она могла бы и не согласиться, — ответил мужчина со злой усмешкой.

— Значит, это обман? — воскликнул послушник, поняв все. — Нет, я должен сказать ей правду! Так нельзя! — Он хотел вернуться обратно.

— Стой! Вот, возьми эту пятицветную черепашку. Ты же всегда хотел такую?

Ребенок есть ребенок, даже если он небесный отрок. Увидев черепашку, глаза мальчика загорелись. Панцирь черепашки был прозрачным и излучал легкое сияние. Ее голова переливалась пятью цветами, а крошечные лапки выглядели очень забавно.

— Возвращайся скорее, а то учитель будет тебя ругать, — «заботливо» посоветовал мужчина.

— Точно, я совсем забыл! — Послушник схватил черепашку и, взлетев на разноцветном облаке, умчался прочь.

Мужчина смотрел на ворота резиденции богини реки, и на его губах играла хитрая улыбка.

18. Падающие лепестки сакуры

Когда настало время, я, оставив Ли Сюэ дома, отправилась одна на разноцветном облаке к назначенному месту. Но чем дальше я летела, тем больше мне казалось, что что-то не так. Вокруг простирался густой туман, скрывая под собой темный лес, от которого веяло чем-то зловещим. Здесь не было и намека на кленовый лес.

Внезапно в воздухе сверкнул меч и устремился прямо ко мне. Я не успела увернуться и, подняв руку, попыталась блокировать удар, чтобы смягчить его силу. Меч лишь слегка задел мое плечо, порвав одежду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение