Глава 7 (Часть 2)

Ли Сюэ, наконец, нашла возможность отыграться.— В подобные места ты, небось, частенько захаживаешь? Только вот даже там девушки куда привлекательнее тебя.

Второй брат не остался в долгу.— Слышь ты, лисица! Еще слово — и я тебе хвост подпалю! Посмотрим, как ты потом будешь со мной разговаривать!

Теперь пришла очередь Ли Сюэ потерять дар речи. Она гневно сверкнула глазами и стиснула зубы, готовая проглотить Цан Яня живьем.

Видя это, я поспешила спросить:— Второй брат, ты завтра свободен?

— О? Неужели ты хочешь пригласить на свидание такого всеми любимого, неотразимого красавца, как я?

После этих самовлюбленных слов мы с Ли Сюэ могли только закатить глаза.

Мы еще немного поболтали, после чего второй брат, сославшись на дела, ушел.

13. Путешествие в мир смертных

На следующее утро Ли Сюэ пришла разбудить меня ни свет ни заря. Она сказала, что Цан Янь уже ждет меня в главном зале. Я поспешно встала и начала собираться. Наскоро переодевшись в одежду смертных, я решила изменить своему привычному белоснежному наряду и, на удивление самой себе, выбрала светло-розовое платье. Покрутившись перед зеркалом, я осталась довольна своим выбором.

В главном зале Цан Янь уже ждал меня. Он тоже переоделся. На нем была синяя одежда ученого, на голове — шапочка книжника, украшенная бронзовой заколкой в форме полумесяца. На ногах — туфли из парчи. В этом образе он выглядел не так вульгарно, как обычно, и даже приобрел некоторую элегантность и непринужденность.

Увидев меня, Цан Янь засиял, но все хорошее впечатление вмиг развеялось, как только он открыл рот.— Ого! Какая красавица! Выглядишь просто потрясающе!

— Эх, второй брат… — притворно вздохнула я.

— Ладно, ладно, молчу, молчу! — поспешно сказал он, видя мою реакцию. — Время не ждет, пора отправляться.

За городом нас встретило ясное небо, синее, как море. Зеленая трава радовала глаз, а фиолетовые колокольчики, свисавшие с тонких ветвей, покачивались на ветру, источая тонкий аромат. Все вокруг дышало свежестью и жизнью.

Вскоре у городских ворот появились три фигуры. Мужчина — статный и элегантный, девушки — милые и красивые. Их одежда, хоть и не отличалась роскошью, была со вкусом. Стражники, держа в руках портрет, тщательно проверяли всех входящих и выходящих из города. На их лицах читалось удивление.

Ли Сюэ, любившая все необычное, взмахнула рукой, и порыв ветра подхватил листок бумаги с портретом, закружил его в воздухе и принес ей в руки. Мы взглянули на изображение. Это был портрет разыскиваемого преступника. Довольно миловидный молодой человек с заметной родинкой на уголке губ. Не придав этому особого значения, мы вернули портрет подоспевшему стражнику. Тот оказался довольно вежливым.— Простите, вы не видели этого мужчину?

— Мы здесь впервые, — ответил Цан Янь. — Не знаем, что случилось. Что он такого сделал, что его так усиленно разыскивают?

— Сударь, этот человек — преступник, покушавшийся на императора. Говорят, он отравил его. Поэтому его и ищут, — объяснил стражник и добавил:— Будьте осторожны, когда войдете в город, чтобы не попасться ему на глаза.

— Благодарю за предупреждение, — вежливо ответил Цан Янь.

— Хорошо. Тогда не буду вас задерживать. Проходите в город.

Мы медленно пошли вперед и вскоре оказались на оживленном рынке. Уличные торговцы громко расхваливали свой товар, стараясь привлечь покупателей. Мы подошли к торговцу, продававшему леденцы на палочке.— Танхулу! Сладкие и кислые танхулу! — кричал он. Проходя мимо лотка старушки, на котором стояло множество маленьких бутылочек, я заинтересовалась их содержимым. Взяв одну из них, я открыла ее и увидела розовый порошок. Пока я разглядывала его, старушка с улыбкой обратилась ко мне:— Девушка, купите баночку! Этот цвет вам очень к лицу.

— Хорошо, — тихо ответила я.

— Это отличные румяна! — продолжала старушка, видя, что я не спешу с покупкой. — Всего лишь капелька — и вы станете в сто раз красивее!

Я продолжала молчать.

Старушка, немного занервничав, выпалила:— Эти румяна сделаны из пестиков снежного лотоса! Они не смываются водой! Такие не всем доступны!

Услышав это, я замерла. Пестики снежного лотоса — редчайшее лекарственное средство с Небесных гор. Даже многие небожители не могут их достать. Откуда им взяться у простой смертной? Меня охватили сомнения.

Цан…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение