— Да, — ответила я. — Мы были знакомы раньше, и наши отношения были очень близкими.
— Не могли бы вы рассказать мне об истории этой мелодии? — продолжала я расспрашивать.
— Это… — Он заколебался, на его лице отразилось затруднение.
Видя его нерешительность, я не стала настаивать.
На самом деле мне нужен был всего лишь один ответ. Мы виделись всего несколько раз, но с того дня, как я услышала его разговор с Ми Шан, меня не покидало чувство смятения. Я не могла понять, что связывает меня с ним. Зная, что в его сердце живет глубокая любовь к другой, я каждый раз, встречаясь с ним, испытывала странное чувство узнавания. Мне хотелось спросить: «Как вы?»
Но он не ответил на мой вопрос, а вместо этого спросил: — Ты действительно меня не помнишь?
Я покачала головой.
Он тихо вздохнул.
Колокольчики, висевшие на оконной раме, зазвенели, вращаясь в бледно-голубом сиянии. Их мелодичный перезвон, смешиваясь с шелестом ветра, складывался в веселую песню.
7. Смятение в сердце
Поздняя ночь. Лунный свет все еще не желал уступать место тьме. Я сидела одна во дворе, любуясь ясной луной, но безмятежность на моем лице никак не могла развеять сомнения в душе. Я склонила голову, погрузившись в раздумья, но так и не смогла найти ответа. Вспоминая ту сцену, которую я видела, я чувствовала, что она мне знакома, но никак не могла вспомнить, что именно это было.
После Праздника Цветов все изменилось.
Сначала Ми Шан была безутешна, потом ушел Цан Янь. Вспоминая слова генерала Ци Фэна о том, что в его сердце есть место только для одной, я спрашивала себя, кто она? Но если у него уже есть возлюбленная, почему он так относится ко мне? Может быть, я как-то связана с той, кого он любит?
Как раз в этот момент Второй Старший Брат, прихватив кувшин вина, только что украденный у Фан Кэ Ли, пришел ко мне, чтобы выпить вместе. Так было всегда. Сколько я себя помню, мы вместе с ним ходили к Фан Кэ Ли за вином. Я не знала, почему у них такие хорошие отношения. Иногда мне даже приходили в голову странные мысли об их связи…
— Хуань Цзы, сегодня такая прекрасная погода, давай выпьем! — сказал он с улыбкой.
В моей душе царило смятение, и я подумала, что вино поможет мне забыть о своих тревогах. Поэтому я согласилась. Мы сидели за столом, выпивая кубок за кубком. Второй Старший Брат призвал духовную птичку, чье чудесное пение прояснило мой разум и развеяло часть моих тревог. Брат всегда умел вселить в меня спокойствие. Зная, что у меня плохое настроение, он не стал касаться неприятных тем, а просто старался меня утешить. Я всегда была ему благодарна за это.
— Хорошо, раз уж ты сегодня здесь, то давай выпьем вволю, — сказала я, сидя напротив него и позволяя себе расслабиться.
Мы пили вино, беседовали о разных вещах, начиная с древних времен и заканчивая сегодняшним днем. Мы говорили обо всем, кроме возвращения Ци Фэна. Я не помню, сколько мы выпили.
Второй Старший Брат опьянел. Из его невнятной речи я узнала, что действительно потеряла память, причем на очень долгий срок. Я не была просто феей с двухтысячелетним возрастом, как говорил Цан Янь.
Я смотрела на линии на своей ладони — линии моей жизни, — но не могла их разгадать. Я не видела и не чувствовала с помощью магии ту часть моей жизни, которая была скрыта от меня. Раньше я думала, что я беззаботное дитя, но теперь в моей душе царил хаос. Я не могла распутать этот клубок, не могла разорвать связь между прошлым и настоящим. Как же мне жить дальше?
Человек без прошлого — существо жалкое и несчастное. Потеряв воспоминания, он становится чистым листом, лишенным красок. В его прошлом нет ни печали, ни боли, ни радости, ни счастья. Даже у человека, покрытого шрамами, есть и смех, и слезы, есть свои эмоции и чувства. Я прикоснулась ко лбу. Голова немного болела, но внутри была пустота. Меня охватила печаль, и сердце мое сжалось от боли.
После той ночи я стала очень подавленной. То ли из-за шокирующей новости, то ли по какой-то другой причине, но мое настроение было на нуле.
8. Багровый пурпур
В павильоне Чун Цзы царило веселье. Небожители пировали, смеялись и наслаждались весенним настроением. Звучала чарующая музыка. Ми Шан, вторая красавица Небесного мира, грациозно танцевала, словно бабочка, порхая в воздухе. Ее движения были легкими, как перышко, а разноцветные ленты развевались вокруг нее, вызывая восторженные возгласы. Мы с Ли Сюэ сидели в углу, потягивая вино и безучастно наблюдая за происходящим.
Я не хотела идти на этот пир, но Владычица Мать Запада пригласила всех небожителей, и я не могла отказаться. Мне пришлось принять приглашение и прийти сюда. Я по натуре любила тишину, и, видя всеобщее веселье, не хотела нарушать их радостное настроение. Поэтому мы с Ли Сюэ нашли укромное место.
(Нет комментариев)
|
|
|
|