Я уже почти заснула, когда вдруг услышала доносящуюся снаружи мелодию флейты. Она была такой же, как и в тот день, но печаль в ней заставляла сердце сжиматься, словно какая-то магическая сила возвращала меня в прошлое, к самому горестному мгновению.
Мне стало очень любопытно, кто же скрывает такую глубокую печаль, и какая история стоит за этой музыкой, настолько пронзительной и незабываемой?
Глава 5. Обморок
Выйдя во двор, я увидела, что незнакомец стоит возле моей Пятицветной Золотой Орхидеи. Одной рукой он держал хрупкую ветвь цветка, а в другой — длинную флейту. Он был погружен в свои мысли. Я хотела окликнуть его, но, увидев опавшие лепестки на земле, почувствовала укол в сердце. Мой голос, когда я наконец заговорила, прозвучал довольно резко.
Пятицветная Золотая Орхидея — редкий цветок, подаренный мне Ми Шан. Когда я только получила его, то каждый день ходила за водой из Ледникового Горячего Источника на Снежной Горе, чтобы поливать его. Затем с большим трудом выпросила у Сянь Хуа Камень для Румян, чтобы использовать его в качестве удобрения. Я потратила столько сил, чтобы выходить этот цветок! И только в начале этого лета он наконец зацвел. Нежно-желтые тычинки на фоне фиолетовых лепестков выглядели невероятно изысканно, а дурманящий аромат опьянял меня. Это был мой самый любимый цветок.
— Что привело вас в мой дом посреди ночи, молодой господин? И чем вам помешали эти цветы?
Незнакомец словно очнулся от сна. Он опустил взгляд на смятую в его руке Пятицветную Золотую Орхидею, затем посмотрел на опавшие лепестки на земле и промолчал. Было невозможно понять, что он задумал или чего хотел добиться.
Он поднял голову, и я замерла от удивления. Это был генерал Ци Фэн.
Пока я приходила в себя, он заговорил:
— Я был неосторожен и погубил ваш драгоценный цветок. Я обязательно возмещу вам ущерб. Договорились?
Искренность в его голосе мгновенно развеяла мой гнев.
— Не стоит беспокоиться, господин генерал, — махнула я рукой. — Но скажите, что за печаль слышится в вашей мелодии?
— Печаль в моей мелодии? — переспросил он. — Хм, пожалуй, вы правы.
Я смотрела на него в недоумении. Почему же всякий раз, когда я вижу его, меня охватывает необъяснимая тревога? Что он здесь делает?
— Вам уже лучше? В тот день я очень волновался за вас, — продолжил он.
Я на мгновение застыла. Да, в тот день на Празднике Цветов я неожиданно потеряла сознание на берегу озера. Он видел это и даже отчитал меня и Ли Сюэ. Но почему же сегодня он вдруг проявляет такую заботу? О чем он думает?
Несмотря на неприятное чувство, я вежливо ответила: — Мне уже гораздо лучше. Благодарю вас за заботу, господин генерал.
Он молча кивнул и посмотрел на небо.
Мое терпение начало иссякать. Что за человек! Посреди ночи не спит, пришел ко мне и молчит.
— Скажите, господин генерал, что привело вас сюда?
— Я пришел извиниться за свое поведение в тот день, — ответил он, сложив руки и слегка поклонившись. — Надеюсь, вы простите меня.
Я была поражена и растерянно попыталась поддержать его, но тут же одернула себя. Его положение было гораздо выше моего, как я могла позволить ему кланяться мне?
— Прошу вас, поднимитесь, господин генерал! Я всего лишь скромная бессмертная, как я могу принять такой поклон? Вы смущаете меня.
Я хотела расспросить его о Ми Шан, но он снова начал играть на флейте, и мне пришлось проглотить свои вопросы. Я просто слушала.
Ночное небо, усыпанное сверкающими звездами, казалось таким загадочным. Глядя на Млечный Путь, я вспомнила историю о Ткачихе и Волопасе и невольно вздохнула.
— Мне очень нравится эта мелодия, — сказала я, когда он перестал играть.
— Мне тоже нравится эта мелодия, — ответил он, сжав губы.
— Вот видите! Хорошие вещи нравятся всем, — подхватила я.
Сам генерал Ци Фэн, спаситель Небесного мира, играет на флейте и любуется луной вместе со мной! Пусть он и испортил мой цветок, но если об этом узнают другие бессмертные, они умрут от зависти. Хихикая про себя, я прикрыла рот рукой, боясь, что генерал услышит мои мысли и высмеет меня.
Но вдруг поток энергии внутри меня пришел в сбаланс. Я пыталась контролировать его, но тщетно. Такое случалось и раньше, но тогда мне всегда помогал Учитель. Сама я не могла справиться с этим потоком. Холодный пот стекал по моим щекам, руки и ноги заледенели. Генерал Ци Фэн заметил, что со мной что-то не так, и обернулся. Но к тому моменту я уже потеряла сознание. Что было потом, я не помню.
Глава 6. Сомнения
Когда я пришла в себя и открыла глаза, то увидела вокруг все то же самое: нежно-фиолетовый полог кровати, расшитый ликорисами, касался пола.
(Нет комментариев)
|
|
|
|