Глава 7 (Часть 1)

… Ми Шан, глядя на нас, горько усмехнулась. Слезы брызнули из ее глаз, но она, казалось, этого не замечала. Горе захлестнуло ее, словно буря. Даже Ли Сюэ невольно попыталась ее утешить.

Я хотела сказать ей, чтобы она не принимала все так близко к сердцу, но, встретившись с ней взглядом, замерла. В ее глазах читались ненависть, страх и что-то зловещее. Я отшатнулась, пытаясь избежать ее взгляда, который словно прожигал меня насквозь.

— Хорошо, хорошо, — процедила Ми Шан. — Хуань Цзы, ты просто хвастаешься передо мной его любовью. Я этого так не оставлю! — В ее словах чувствовался холод, как от ледяного восточного ветра. Я невольно поежилась.

Я опешила. Хуань Цзы? Но меня зовут Хуань Цзы!

Лицо Ци Фэна помрачнело. — Ми Шан, что ты такое говоришь?! — вскричал он гневно. Взгляд Ли Сюэ тоже стал острым, она пристально смотрела на Ми Шан.

— Ха-ха-ха! Бедняжки! — Ми Шан словно обезумела.

— Ми Шан, успокойся! Ты все не так поняла, — поспешила я объяснить.

Ми Шан повернулась ко мне. Ее взгляд, острый как лезвие, вонзился мне в грудь. — Мне все равно, Хуань Цзы ты или Цин Юэ, — отчеканила она. — Ты за все заплатишь! — С этими словами, полными ненависти, она резко развернулась и ушла.

Я растерянно смотрела ей вслед, не зная, как ее остановить…

Ветер перемен, гнев красавицы…

Сколько сердец разбито с начала времен?

Словно дымка, дорога на юг…

Разрушенный мир, мирская суета…

Тщетные вздохи…

Дождь и солнце сменяют друг друга…

Копыта лошади в цветах…

12. Зарождение ненависти

После того, как Ми Шан в гневе покинула меня, я несколько раз пыталась навестить ее, но меня не пустили. Я очень расстроилась. Я хотела, чтобы они с Ци Фэном поладили, поэтому и пригласила их обоих. Кто же знал, что все обернется так неловко? Я чувствовала себя совершенно беспомощной.

Наступило лето. Жаркий ветер дул не переставая, листья на ивах поникли, и только неугомонные цикады наполняли воздух летней жизнью. Цветы в саду буйно цвели, радуя глаз разнообразием красок.

Я скучала, сидя в беседке. Книга, которую я держала в руках, оставалась открытой на одной и той же странице уже почти полчаса. Мои мысли были где-то далеко. Вдруг я вспомнила имя, которое произнесла Ми Шан перед уходом, — Цин Юэ. Оно показалось мне знакомым. Я изо всех сил пыталась вспомнить, где я его слышала, но безуспешно. Задумавшись, я даже не услышала шагов Ли Сюэ.

— Сестра, на улице так жарко! Я принесла тебе суп из серебряных ушек и семян лотоса, — сказала Ли Сюэ, войдя в беседку.

— Поставь на стол, — лениво ответила я, указывая на каменный столик.

Пока Ли Сюэ ставила чашку, мне вдруг захотелось прогуляться по миру смертных.

— Сестра, о чем ты задумалась? — спросила Ли Сюэ, садясь напротив меня.

— Ни о чем особенном, — ответила я. — Слушай, ты знаешь кого-нибудь по имени Цин Юэ?

Ли Сюэ удивленно посмотрела на меня. — Я? Нет, не знаю никакой Цин Юэ. Откуда ты взяла это имя? — спросила она, немного запинаясь.

Ее реакция показалась мне странной, но я не придала этому значения. — Завтра пойдем в мир смертных?

— Да, конечно. Иди без меня, у меня есть кое-какие дела, — ответила Ли Сюэ после недолгих раздумий.

Внезапно раздался заливистый смех Цан Яня. — Что с тобой в последнее время? Целыми днями сидишь взаперти, как не боишься зачахнуть? — Он появился так же внезапно, как и его голос. Его смех, полный искренней радости, разносился по всему саду, отпугивая злых духов. Мастер рассказывал мне, что Цан Янь обладает врожденной божественной силой, исключительным талантом и превосходным владением мечом. Он — воплощение праведности, и если он будет править миром, это станет благословением для всех живых существ. Мастер также просил меня помогать ему в этом. Тогда я не до конца понимала его слова, но запомнила их.

— Хуань Цзы, ты стала еще красивее, — сказал Цан Янь, обмахиваясь веером и с восхищением глядя на меня.

— Хм, льстец! — фыркнула Ли Сюэ.

— Эй, маленькая лисичка, ты что, обиделась, что я не назвал тебя уродиной? — Цан Янь бросил на нее презрительный взгляд.

— Ты… — Лицо Ли Сюэ покраснело от гнева.

Видя их перепалку, я тихо сказала: — Второй брат, ты тоже неплохо выглядишь.

— Ха, да что ты! — скромно ответил Цан Янь, но его слова прозвучали для Ли Сюэ как красная тряпка для быка. Она ощетинилась, ее глаза сверкнули.

— Хотя, конечно, до девушек из Дома Весны тебе далеко, — невозмутимо добавила я.

Ли Сюэ прыснула со смеху.

Самодовольство Цан Яня вмиг испарилось. Он смущенно посмотрел на меня. — Хуань Цзы, я, конечно, известный повеса, но такие места… — пробормотал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение