Глава 4 (Часть 2)

Голова все еще немного болела. Подняв руку, я обнаружила, что она перевязана белой тканью, а на узле завязан большой бант. При этой мысли я невольно улыбнулась: эта девчонка все такая же озорная. В этот момент Ли Сюэ вошла с чашей лекарства. Увидев, что я проснулась, она сказала:

— Ты спала целых три дня! Вставай скорее, пора принимать лекарство.

Три дня? Я была очень удивлена. Раньше, хотя подобное и случалось, я никогда так долго не спала.

— Поторопись, лекарство остывает, — поторопила меня Ли Сюэ.

Я взяла чашу и, запрокинув голову, одним глотком выпила всю темную жидкость. Вернув чашу Ли Сюэ, я попросила ее помочь мне сесть. Она заботливо поправила подушки у изголовья и осторожно приподняла меня. Опираясь на ее руку, я откинулась на подушки и попыталась вспомнить, что произошло перед тем, как я потеряла сознание.

Кажется, я слушала, как генерал Ци Фэн играет на флейте, а потом внезапно почувствовала, как поток энергии выходит из-под контроля. Я не смогла его сдержать и упала в обморок. Что было дальше, я не знаю. Неужели он принес меня обратно?

— Как я вернулась? — осторожно спросила я.

— Хм, еще спрашиваешь! — возмущенно фыркнула Ли Сюэ. — Если бы генерал не принес тебя на руках, мы бы так и были в неведении! Что ты делала на улице так поздно?

Мое сердце екнуло. Он принес меня на руках? Я была поражена.

Мы с ним почти не общались, и я слышала, что он — холодный и безжалостный человек. Говорили, что когда-то он сам расправился со своей возлюбленной, и ее душа рассеялась в небесах. Хотя подробности этой истории нам неизвестны, но поднять руку на любимую… Насколько же жестоким нужно быть?

В этот момент дверь тихонько открылась, и в комнату вошли старец, излучающий ауру спокойствия, и мужчина, от которого веяло холодом. У старца была длинная развевающаяся борода и доброе лицо, он выглядел как настоящий отшельник. В руке он держал посох из бамбуковой груши, который с глухим стуком опустился на пол.

— Как ты себя чувствуешь? Тебе лучше? — первым делом спросил старец.

— Учитель! — воскликнула я, откидывая одеяло и пытаясь встать. Но Учитель остановил меня.

— Не спеши, лежи. Ты еще не поправилась.

Учитель сел рядом со мной и начал щупать мой пульс. В комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь нашим дыханием. Спустя некоторое время Учитель вздохнул.

— Вроде бы все в порядке, но тебе нужно больше отдыхать.

— Хорошо, что Учитель вовремя пришел, — сказала Ли Сюэ. — Иначе последствия могли быть очень серьезными.

Хотя Ли Сюэ и была моей служанкой, я всегда относилась к ней как к сестре, поэтому она позволяла себе такую фамильярность. А моего Учителя она, из уважения ко мне, называла «старым Учителем».

— Спасибо, Учитель. Извини, что пришлось вас побеспокоить.

— Ты так давно не навещала меня, — махнул рукой Учитель. — Неужели забыла про старика?

— Что вы, Учитель! — поспешила оправдаться я. — Просто в последнее время я плохо себя чувствовала…

— Ладно-ладно, я же не ругаю тебя, — улыбнулся Учитель. — Отдыхай. — Затем он повернулся к Ли Сюэ: — Пойдем со мной, нужно кое-что посмотреть.

Ли Сюэ, бросив на меня взгляд, неохотно согласилась.

Обращаясь к Ци Фэну, она сказала: — Генерал, прошу вас, присмотрите за госпожой.

Ци Фэн кивнул в знак согласия.

Когда они вышли, в комнате остались только мы вдвоем. Повисла неловкая тишина.

Спустя какое-то время я все же решилась поблагодарить его: — Спасибо вам за вчерашнее.

Подняв голову, я увидела, что он замечтался.

Я тихонько кашлянула.

— А? Что-то случилось? — рассеянно спросил он.

— У меня есть один вопрос, — с легкой улыбкой сказала я. — Не могли бы вы ответить мне честно?

— Хорошо, — твердо ответил он, без тени сомнения. — Если я знаю ответ, то обязательно скажу вам правду. — Он повернулся ко мне, но на его лице читалось смущение, словно он принял какое-то важное решение.

Я невольно рассмеялась.

— Я же не отправляю вас на плаху, зачем такое серьезное лицо?

Он глубоко вздохнул.

— Что вы хотели спросить, госпожа?

— Мы… раньше не встречались? — спросила я, пристально глядя на него.

Он немного подумал и…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение