Бучжоу был тяжело ранен, в этом не было никаких сомнений.
Вернувшись во двор, Юй Ли видела, как слуга-целитель таскал в комнату ведро за ведром с лечебными отварами. Выходя оттуда, он, хоть и сохранял бесстрастное выражение лица, тут же доставал знакомую Юй Ли бухгалтерскую книгу и начинал что-то быстро записывать.
«Все такой же мелочный», — подумала Юй Ли.
Ей стало жаль наследного принца драконов, которому предстояло провести остаток жизни в долгах перед своей спасительницей.
Тем временем, не прошло и полдня, как с Небесного Двора пришел указ, повелевающий Ин Яню немедленно явиться в Зал Минхуа.
Формально — для объяснений, но на деле — чтобы устроить ему неприятности.
Однако это были проблемы Ин Яня, Юй Ли они не касались. Ее заботили двое других, доставшихся ей в обузу, — тяжелораненый Бучжоу, едва живой, и Фань Бучжи, которая с каждым днем становилась все слабее и после смерти была обречена на долгие скитания в качестве неприкаянного духа.
Юй Ли задумалась: неужели ей придется оставить их обоих в лавке?
Эх.
Дела…
Но, с другой стороны, радовало то, что в последние годы клан Фань пришел в упадок, и небожители больше не опасались их, как раньше.
Другой, быстро развивающийся клан, перехватил большую часть бизнеса клана Фань, и теперь они уже не были самыми влиятельными торговцами в Трех Мирах.
Торговля шла плохо, все старались не высовываться и не привлекать к себе внимания.
Это означало, что даже если Фань Бучжи снова будет с Бучжоу, у Небесного Двора не будет причин преследовать их.
Возможно, это была самая большая милость судьбы.
—
Ин Яня не было, но бизнес должен продолжаться. Правила есть правила, и Юй Ли нужно было держать лавку открытой до конца зимы.
В обычные дни, когда клиентов не было, она бездельничала, греясь на солнышке во дворе.
Всеми делами в лавке занимались Си Цин и Цин Хэ. Даже о раненом во дворе заботился бумажный человек, оставленный Ин Янем. Все шло гладко, и Юй Ли ни о чем не беспокоилась.
Поэтому последние дни она жила припеваючи.
Однако ее покой был внезапно нарушен.
В этот день, ближе к вечеру,
когда небо окрасилось в оранжевые тона заходящего солнца, кто-то постучал в дверь ломбарда.
Первым, что бросилось в глаза, были черные сапоги посетителя с золотой каймой и облачным узором на белом фоне. Один взгляд на их изысканную работу говорил о высоком статусе их владельца.
Взгляд Юй Ли поднялся выше, и она увидела черное одеяние с вышитым питоном, которое подчеркивало стройную фигуру мужчины. Воротник был украшен замысловатой вышивкой серебристой нитью.
На талии у него был пояс с золотой каймой и облачным узором, а сбоку висел прозрачный нефритовый амулет.
В тот день дежурила Си Цин.
Видя, что посетитель явно знатного происхождения, она не посмела медлить и поспешила во двор, чтобы позвать Юй Ли.
Когда Юй Ли подошла, мужчина стоял у прилавка. У него были красивые черты лица, яркие губы, белые зубы и кожа, белая, как снег. Его можно было бы назвать женоподобным, если бы не мрачная холодность, сквозившая в его взгляде.
Необычная красота и благородная оса мужчины заставили Юй Ли с интересом осмотреть его с головы до ног. Скрывая свое восхищение, она про себя не переставала удивляться.
Си Цин могла и не узнать его, но Юй Ли сразу поняла, кто перед ней. Это был фаворит императора, всемогущий главный евнух Цю из Восточного Бюро.
Юй Ли и раньше встречала важных персон, но чиновника такого ранга — впервые.
Она села за прилавок, поправила осанку, выпрямила спину и посмотрела на мужчину через маленькое квадратное окошко. Его бледное лицо казалось еще прекраснее, и Юй Ли приветливо улыбнулась:
— Что желаете заложить, господин?
Мужчина поджал губы. Судя по всему, он знал о ее связях с миром духов, поэтому не удивился, что она сразу назвала его господином.
Он внимательно посмотрел на Юй Ли, словно оценивая ее, а затем сказал:
— Я слышал, что здесь можно обменять все, что угодно.
Юй Ли улыбнулась и лениво перебрала костяшки счетов, подражая невозмутимости Ин Яня.
— Ломбард, — ответила она. — Мы ведем дела с теми, кто может заплатить нужную цену.
— Какую цену?
Юй Ли усмехнулась.
— Зависит от того, что вы хотите получить.
— Несколько дней назад в «Весеннем Дворе» на улице Чанпин умерла певица. Я хочу узнать причину ее смерти, — он перестал ходить вокруг да около и сразу перешел к делу.
Сделав паузу, он добавил:
— Чем быстрее, тем лучше.
Юй Ли заинтересовалась. Она облокотилась на стол, наклонившись к мужчине:
— О? Неужели в этом мире есть дела, которые вам не под силу?
— Это… слишком странная история, — уклончиво ответил мужчина, словно желая обсудить только само дело.
Он говорил спокойно, держа спину прямо, но Юй Ли все равно почувствовала, что дело серьезное.
Юй Ли потеряла интерес. По-видимому, это был обычный случай с участием духов. Она быстро подсчитала сумму на счетах, сделала пару пометок в квитанции и, не задавая лишних вопросов, протянула мужчине договор через окошко.
— Подпишите, господин.
Мужчина взглянул на написанное и, не колеблясь, подписал договор. Тотчас же договор превратился в два луча света, которые проникли в их тела, словно невидимые оковы.
— С этого момента договор вступает в силу, — спокойно произнесла Юй Ли. — Я выполняю вашу просьбу, вы платите мне вознаграждение. Об этом договоре нельзя рассказывать третьим лицам, иначе ваше сердце разорвется, и вы умрете.
Ее голос был ровным, словно она говорила о чем-то обыденном, но в глазах, скрытых под тонкими бровями, мелькнул холод, а уголки губ приподнялись в легкой усмешке.
Мужчина коснулся груди и кивнул, ничего не говоря, затем повернулся и направился к карете с балдахином, которая ждала его у входа.
На самом деле, в отсутствие Ин Яня Юй Ли не должна была брать на себя это дело. Это нарушало их договор.
Но власть и положение мужчины соблазнили ее — он мог заплатить такую цену, какую не мог предложить никто другой.
Когда карета скрылась из виду, в лавку вбежала запыхавшаяся Си Цин. Судя по всему, она заметила эмблемы Восточного Бюро на поясах охранников мужчины и, догадавшись, кто это был, испуганно прошептала:
— Н-неужели это был сам Девять Тысяч Лет?!
Юй Ли сделала запись в книге учета и, не поднимая головы, равнодушно усмехнулась:
— И что с того, что Девять Тысяч Лет?
Какой бы высокий титул ни носил человек, он все равно остается всего лишь смертным. И ему суждено пройти через рождение, старость, болезни и смерть. А после смерти он станет горсткой праха, а его душа попадет под власть Ин Яня. Какая разница?
Но Си Цин, услышав эти слова, лишь еще больше убедилась в могуществе и бесстрашии Юй Ли, которая не боялась даже такого влиятельного человека, как Девять Тысяч Лет.
Впрочем, тот, к кому обратился сам Девять Тысяч Лет, явно был не простым человеком.
Наконец, до Юй Ли дошли новости о Цю Чэне, которые она искала, отправив множество бумажных журавлей.
На следующий день они вернулись в лавку, один за другим, выстроившись в аккуратную очередь.
Юй Ли развернула каждого журавля и разложила на столе. Постепенно перед ней начала вырисовываться картина первой половины жизни этого человека…
(Нет комментариев)
|
|
|
|