Глава 4
С наступлением осени в столице установилась ясная и прохладная погода.
Поговаривали, что хозяйка ломбарда в конце улицы Северные Ворота пропала несколько месяцев назад, и никто не знал, куда она делась.
Но в этот день люди обнаружили, что у входа в ломбард незаметно появились два новых красных фонаря, а над дверью висела новая вывеска, словно намекая на скорое открытие.
Однако эти перемены не привлекли особого внимания, ведь на улице Северные Ворота не один магазин то открывался, то закрывался.
Пожалуй, только неприкаянные души, чьи желания остались неисполненными в первые семь дней после смерти, или духи с сильными привязанностями могли учуять перемены и найти дорогу сюда.
Мало кто знал, что этот ломбард также заключал сделки с духами, но возможность такой сделки была редкостью, и не каждому она выпадала.
После ремонта фасад ломбарда преобразился, став гораздо более внушительным, чем раньше, и привлекая взгляды прохожих, пытавшихся разглядеть, кто же его владелец.
Сама хозяйка не хотела привлекать к себе внимания, но теперь этот маленький магазин принадлежал не только ей, но и Ин Яню — придирчивому духу, привыкшему к роскоши.
Пока Юй Ли была жива, ее семья ни в чем ей не отказывала, поэтому она рано перестала придавать значение таким мирским благам, как деньги. Теперь же, когда ее тело превратилось в горстку праха, деньги смертных стали для нее еще более бесполезны.
Ин Янь, вероятно, заметил это и после нескольких намеков, подкрепленных смесью лести и угроз, убедил Юй Ли, что ломбард необходимо отремонтировать, чтобы им обоим было комфортнее.
«Раз уж я отдала ему свою жизнь, какая разница, сколько он потратит денег?» — фыркнув, Юй Ли скрепя сердце согласилась.
Более того, раз уж она пошла на это, то решила вести себя как можно более «по-человечески» — нанять пару помощников и счетовода, чтобы ломбард заработал как положено.
Раньше, когда она только начинала вести дела, из-за особенностей своего клана она не нанимала помощников, как бы тяжело ей ни приходилось.
Торговля с обоими мирами — Инь и Ян — была делом непростым, нужно было следить за сделками с обеих сторон, а дела ломбарда нельзя было раскрывать посторонним, поэтому нанимать кого-то было неудобно.
Она редко выходила из дома и мало общалась с людьми, поэтому соседи считали ее одинокой беззащитной женщиной, с которой легко справиться.
Богатые бездельники, проходя мимо ломбарда и видя ее изящную красоту и то, как она одна ведет счета, порой замышляли недоброе, желая похитить ее и сделать наложницей.
В таких случаях Юй Ли обычно притворялась покорной, уговаривала их уйти, а когда они уходили, незаметно приклеивала им на затылок талисман, невидимый обычным людям.
Когда они отходили подальше, она, усмехаясь, желала им «сладких снов».
Конечно, неважно, были ли их сны сладкими. Важно то, что они больше ее не беспокоили.
Она до сих пор помнила первого мужчину, который распустил руки и смотрел на нее похотливым взглядом. На следующий день после посещения ее ломбарда он простудился и провалялся в постели полмесяца.
Говорили, что каждую ночь ему снились души женщин, которых он похитил и замучил до смерти, и они приходили забрать его жизнь. Даже после выздоровления он остался с больным сердцем.
С тех пор он боялся всех женщин, кроме своей матери и бабушки, и не подпускал к себе ни одну.
Судьба других бездельников, с которыми она сталкивалась позже, была немного лучше.
На них не было долгов в виде человеческих жизней, поэтому Юй Ли лишь слегка наказывала их, чтобы отбить у них охоту похищать девушек.
К тому же у этих людей было много врагов, и никто не связывал их несчастья с такой хрупкой женщиной, как Юй Ли.
Теперь же Юй Ли хотела нанять помощников, во-первых, потому что она была мертва и лишена магических сил; во-вторых, теперь, когда ее бизнес зависел от настроения Ин Яня, у нее было меньше прежних забот, и следить за таким большим магазином в одиночку было бы слишком утомительно.
Как-то раз, прогуливаясь по улице, Юй Ли увидела двух бездомных девочек лет десяти.
Поговорив с ними, она обнаружила, что они рассуждают здраво и сообразительно, и даже тайком слушали уроки в школе. Она взяла их в помощницы, чтобы они присматривали за магазином и убирались, избавив хозяйку от необходимости делать все самой.
Имена девочек тоже были в стиле ломбарда: одну звали Си Цин (Радостное солнце), другую — Цин Хэ (Ясная гармония).
Зарплата у них была небольшая, но Юй Ли предоставила им кров и платила ежемесячно, давая им значительную свободу.
Что касается счетовода, Юй Ли пока не нашла подходящего человека и сама вела счета. Все это были мелочи, которые Юй Ли сегодня не считала важными.
Единственное, что ее беспокоило, — это необходимость любезно улыбаться и отказывать духам, которые приходили в ломбард, желая заложить свои «вещи», упуская возможность заработать целое состояние.
В мире духов уже ходили странные слухи о том, что хозяйка ломбарда, явно желая заключить сделку, со слезами на глазах отказывала им. Очень странно.
Может, на нее навели порчу?
Порчи не было, просто нынешний хозяин ломбарда издал указ. Сдувая пенку с чая, он произнес слова, которые заставили Юй Ли скрежетать зубами от досады: — Отклони все предложения и распусти слух, что этот ломбард больше не ведет дел с миром духов.
Ну ладно.
Начальник сказал — она, всего лишь наемный работник, не смела перечить.
Таким образом, Юй Ли не только лишилась источника дохода в мире духов, но и потеряла репутацию, которую заработала за эти годы.
Теперь ей оставалось только утешать себя.
«Не вести дел с духами, так не вести.
Раз уж с мертвыми нельзя, буду торговать с живыми или ёкаями, чтобы скоротать время.
В мире смертных Повелитель Демонов уж точно не сможет мне помешать?»
Выслушав амбициозные планы Юй Ли по возобновлению бизнеса, Ин Янь ничего не сказал. Он лишь перевернул страницу книги, которую держал в руках, и произнес ровным голосом: — Думаю, скоро у тебя появится первый живой клиент в этом году. И он придет не закладывать вещи, а закладывать свою жизнь.
Он говорил так уверенно, что Юй Ли не могла не поверить.
Через три дня клиент действительно появился.
Вот только Юй Ли не ожидала, что ей когда-нибудь придется иметь дело с таким клиентом.
Был тихий полдень, даже на обычно шумной улице почти не было прохожих.
Юй Ли скучала, когда вдруг услышала тихий звук у двери — затрепетал талисман на входе. Кто-то пришел.
Она открыла глаза и посмотрела наружу. Полуденное солнце слепило глаза, и за ним она разглядела уставшее лицо.
Вошедшей оказалась пожилая женщина с седыми волосами и морщинистым лицом, худая и сгорбленная. Она медленно вошла, шаркая ногами.
Судя по всему, ей оставалось жить недолго.
Юй Ли прищурилась, размышляя. Эта старуха не выглядела бедной, ее одежда была простой, но из хорошей ткани.
Лицо ее было худым, но никаких признаков болезни не наблюдалось.
В ее возрасте она должна была наслаждаться спокойной старостью, так почему же она пришла в ломбард? Странно!
Неужели это тот самый клиент, о котором говорил Ин Янь?
Старуха, которая пришла заложить свою жизнь?
Юй Ли молчала, думая, что Ин Янь, должно быть, решил подшутить над ней.
Ее жалкие остатки жизни были ей не нужны.
Старуха, словно зная правила этого места и боясь, что Юй Ли откажется от сделки, сразу же протянула ей договор.
Юй Ли не придала этому значения и лишь рассеянно взглянула на бумагу, но этот взгляд заставил ее замереть от удивления.
В договоре было написано, что старуха готова отдать всю свою жизнь на следующие пять перерождений!
Юй Ли остолбенела, пораженная до глубины души.
Она никогда не видела, чтобы кто-то добровольно жертвовал таким количеством жизней ради сделки.
Здесь явно было что-то не так.
Размышляя, она пробежала глазами по написанному, пока не заметила ярко-красный, как кровь, отпечаток пальца в конце страницы, который больно резанул ей глаза.
В этот момент старческий голос, дрожащий от волнения, прервал ее раздумья: — Хозяйка, посмотрите, так подойдет?
Ее руки слегка дрожали, взгляд был искренним, тонкие брови опущены вниз.
Несмотря на морщины, покрывавшие ее лицо, словно следы времени, нетрудно было представить, какой красавицей она была в молодости.
«Как же не подойдет?!
Это же несколько сотен лет!»
Юй Ли тут же выпрямилась, отрываясь от стойки, за которой лениво облокачивалась, и быстро протянула руку, чтобы взять лист бумаги из рук старухи.
Ее спокойный взгляд, пробежав по договору, наполнился недоумением.
— Пожертвовать пятью жизнями означает стать одиноким призраком на несколько сотен лет, с большим риском рассеяться…
Она запнулась, посмотрела на старуху и, помолчав, продолжила: — Чего же ты хочешь? Что стоит такой высокой цены?
Голос старухи задрожал: — Ради Бучжоу.
— Бучжоу? — Юй Ли замерла, ее пальцы бессознательно застучали по столу.
— Да, именно того «Бучжоу», — голос старухи стал тише, в нем послышались нотки безысходности.
Она подняла свои потускневшие от старости глаза, и Юй Ли с удивлением посмотрела на нее.
Не потому, что удивилась, а потому, что имя «Бучжоу» она действительно слышала в детстве.
(Нет комментариев)
|
|
|
|