Глава 2

Глава 2

Пламя свадебных свечей с драконом и фениксом переплеталось и трепетало, озаряя брачный покой, наполненный невысказанными, смутными мыслями.

На кровати невеста без сознания слегка нахмурилась — признак скорого пробуждения.

Юй Ли тут же спрятала стеклянный флакон с запечатанной Сюэ Цзяо обратно в рукав и на мгновение замерла.

Ее взгляд снова упал на развешанные по всей комнате алые шелка. Она хотела было тихо вздохнуть: «Какая жалость», — но ее прервал вошедший.

— О чем задумалась?

Снаружи брачного покоя усадьбы Сюй.

Ин Янь, так и не дождавшись возвращения Юй Ли, влетел через окно. Его стройная фигура бесшумно опустилась рядом с ней. Слегка приподняв взгляд, он испытующе посмотрел на нее и спросил.

Юй Ли ловко уселась на подоконник, откусила от недоеденной груши и кивнула подбородком в сторону женщины на брачном ложе. На ее губах играла ироничная улыбка: — Я думаю о том, что Лунный старец в Небесном дворце становится все бесполезнее. Какие только красные нити судьбы он не осмеливается связывать.

Ин Янь бросил на нее взгляд и, скрестив руки, лениво прислонился к ширме. Его лицо было холодным, а в голосе слышалась легкая насмешка: — Ты говоришь о ней или о себе?

Тц, вот же мужчина.

Действительно, бесчувственный и бессердечный, бьет точно в цель, прямо в больное место.

По словам Ин Яня, ее убил тот, кого она когда-то любила всем сердцем. Только после смерти он подобрал ее.

Он использовал снадобья, чтобы сохранить ее тело от разложения, и запечатал ее душу в этом теле, сделав ее живым мертвецом под своим началом — проводником душ, изгоняющим демонов и злых духов.

Во внешнем мире таких «людей» называли «проводниками душ».

Но Юй Ли не решалась полностью доверять Ин Яню, ведь все это были лишь его слова.

Ее воспоминания обрывались на втором дне третьего месяца прошлого года — за день до ее смерти.

Что именно произошло в Праздник Шансы, третьего дня третьего месяца, она совершенно не помнила. В голове была пустота.

Когда Юй Ли постепенно пришла в себя, прошло уже полгода.

Она подняла длинные ресницы, огляделась и обнаружила, что находится в уединенной долине с горячими источниками. Ее волосы, пропитанные паром, влажными прядями спадали на грудь.

А на груди, где должен был зиять шрам от ножа, теперь виднелся аккуратный шов — никаких следов ранения.

В тот момент она поняла, что уже мертва.

Долину окутывал туман, тонкий, как легкая вуаль, скрывающий границу между явью и иллюзией.

Юй Ли обошла горячий источник и нетвердой походкой направилась вглубь долины.

В уединенном месте сквозь туман проступили очертания маленькой бамбуковой хижины.

Поразмыслив мгновение, Юй Ли вошла внутрь и увидела Ин Яня, склонившегося над столом из сандалового дерева и выводящего иероглифы кистью.

Мужчина был одет в темно-бирюзовый халат с вышитыми золотыми нитями облаками. Стройный и высокий, с широкими плечами и узкой талией, он стоял прямо, как нефрит.

Он заметил Юй Ли в тот момент, когда она переступила порог, но по-прежнему не поднимал головы, продолжая писать длинными пальцами, сжимавшими кисть. Он не выказал ни малейшего удивления.

Казалось, он намеренно ждал ее прихода.

— Кто вы?

— Ин Янь, — равнодушно произнес он, не удостоив ее даже формальным приветствием.

Ин Янь.

В этот момент беспокойство в сердце Юй Ли улеглось, и она внезапно успокоилась. — Печально известный в мире Инь…

Она сделала паузу, повернулась и села напротив мужчины, легко оглядывая его. С легкой улыбкой она медленно произнесла его титул: — Повелитель Демонов.

— Значит, это Долина Туми, — снова заговорила Юй Ли, лениво откинувшись на спинку кресла тайши. Бледные кончики пальцев постучали по подлокотнику. Голос ее звучал уверенно.

Услышав это, Ин Янь на мгновение задержал кисть из волчьей шерсти и, наконец, молча поднял глаза. Его холодный взгляд остановился на ней. — Похоже, смерть от руки возлюбленного не слишком тебя огорчила.

Это была вторая фраза, которую он ей сказал, и она, неудивительно, на мгновение ошеломила Юй Ли.

В ее голове на миг стало пусто, но она быстро опустила голову и, притворившись равнодушной, тихо рассмеялась: — Ты хочешь сказать, что Жэнь Гэнчжоу убил меня?

На его лице не дрогнул ни один мускул. Он снова опустил взгляд и продолжил писать.

— Похоже, ты ничего не помнишь, — судя по тону Ин Яня, это его не удивляло.

Он сказал: — Умереть так несправедливо… Неудивительно, что твоя душа потеряла путь и не смогла войти в колесо перерождений.

Вероятно, это была правда, но звучало как-то странно.

Юй Ли скривила губы и, встав напротив мужчины через стол, холодно посмотрела на него.

— Тогда позволь мне угадать, — холодно сказала она, — зачем великий Повелитель Демонов принес мое мертвое тело сюда.

— Почему бы тебе сначала не угадать, зачем твой возлюбленный убил тебя… — Ин Янь остался невозмутим. Он остановил кисть и посмотрел на Юй Ли. Слегка приподняв руку, он кончиком кисти указал на ее лицо и добавил: — Причем в тот самый момент, когда ты призналась ему в своих чувствах.

Слова Ин Яня ранили в самое сердце. Лицо Юй Ли резко изменилось, она надолго застыла.

Ее руки, опущенные вдоль тела, медленно сжались в кулаки. В сердце зародилась горечь.

— Значит, меня не просто убили, а убили в момент признания в любви?

Как ни посмотри, это было… несчастьем.

Юй Ли моргнула. Какое же слово, кроме «жалкая», могло ее описать?

— Так ты рассказал мне правду, чтобы посмеяться надо мной?

Однако она быстро пришла в себя и, подняв глаза, спросила снова: — Или… хочешь увидеть, как я буду рыдать у тебя на глазах?

Видя, что Ин Янь молчит, она закинула ногу на ногу, снова подняла взгляд, и на ее губах появилась насмешливая улыбка: — Тц, какая жалость, придется тебя разочаровать.

Даже если ее действительно зарезал Жэнь Гэнчжоу, она не испытывала особой скорби.

Она так долго была одна, что жизнь или смерть, казалось, уже не имели для нее большого значения.

Если уж говорить о чувствах, то умереть вот так, не зная причины, было просто невыносимо обидно.

Единственное, чего она сейчас хотела, — это выяснить правду и заставить того, кто лишил ее жизни, заплатить по счетам.

Ин Янь лишь слегка усмехнулся, словно не веря в ее слова о «разочаровании».

Опустив кисть на бумагу сюань, он с насмешкой в глазах произнес: — Прости, у меня нет таких чувств.

Юй Ли тоже нахмурилась и, вскинув голову, холодно хмыкнула, подражая его высокомерному тону. Бросив взгляд на бумагу, она больше ничего не сказала.

Так их первый разговор закончился на этой не слишком приятной ноте.

-

Больше месяца после этого Юй Ли не видела Ин Яня в Долине Туми.

Она предположила, что его, вероятно, задержали какие-то дела во внешнем мире, и он не мог вырваться.

Это заставило Юй Ли с облегчением вздохнуть. В конце концов, ей не очень-то хотелось видеть этого холодного и бесчувственного типа.

Однако та бамбуковая хижина в ночь ее прибытия превратилась в небольшой двор-сыхэюань с прудом внутри и галереей снаружи. В доме была вся необходимая мебель, и вокруг суетилось множество слуг, создавая оживленную атмосферу.

Но когда Юй Ли поймала одного слугу и рассмотрела его поближе, она поняла, что это были вовсе не живые люди, а всего лишь бумажные человечки, которых Ин Янь небрежно создал.

Они выглядели как люди, но у них не было ртов, и они не могли говорить.

Мальчик-аптекарь, однако, приходил исправно. Каждый день он, пыхтя, приносил связку странных трав, кланялся ей и ждал, пока Юй Ли сама наберет воды в деревянную кадку и замочит их на некоторое время.

Юй Ли по-прежнему была лишена магических сил. После долгих расспросов она выяснила, что это лекарство лишь поддерживает ее нынешнее состояние, и ей нужно ежедневно проводить два часа в кадке с отваром.

В противном случае на ее теле, как у обычного трупа, появятся трупные пятна, и оно начнет разлагаться. Тогда все старания Ин Яня по созданию лекарства и восстановлению ее тела пойдут прахом.

Единственным утешением было то, что она все еще помнила те элементарные приемы кунг-фу, которым научилась у своего учителя. Хотя это тело не могло использовать магию, она, по крайней мере, могла быть обычным человеком с неплохими боевыми навыками.

Если мертвеца вообще можно считать человеком.

Юй Ли спокойно кивнула.

Она, естественно, не собиралась вредить собственному телу, поэтому без колебаний приняла лекарство и поблагодарила бумажного мальчика-аптекаря с бледным лицом.

Она уже собиралась повернуться, чтобы набрать воды из пруда во дворе и приготовить отвар, как увидела, что мальчик-аптекарь тут же отступил на три шага и стал издалека наблюдать за ней у двери.

Лицо бумажного человечка не выражало эмоций, но на этой мертвенно-бледной маске она все же уловила нотку отвращения.

«Наверное, это врожденная несовместимость воды и бумажных людей», — с пониманием подумала Юй Ли.

Затем она увидела, как мальчик-аптекарь достал из-за пазухи счетную книгу и красной кистью быстро сделал две отметки, решительно записывая долг.

Будучи единственным среди бумажных людей, кто выглядел не так небрежно сделанным, он, в отличие от других, имел рот, способный говорить.

Он захлопнул счетную книгу и, медленно шевеля губами, произнес: — Ты уже задолжала нашей Долине Туми немало.

Юй Ли: ...

«Хочешь верь, хочешь нет, но я сейчас же брошу тебя в пруд!»

-

Через некоторое время использования лекарства Юй Ли заметила, что трупные пятна на ее теле действительно посветлели. Похоже, Ин Янь действительно уделил внимание подбору этих чудодейственных трав.

Вот только мальчик-аптекарь, время от времени бормоча себе под нос, сколько лекарственных трав не хватает Долине Туми, заодно упоминал, сколько теперь должна Юй Ли, постоянно напоминая ей, что она должница, и что господин Ин Янь вовсе не так добр, чтобы позволить ей пользоваться всем бесплатно.

— А где твой хозяин? Когда он вернется? Пусть придет и объяснит мне все сам. Не я же просила эти травы, почему это считается моим долгом? — Юй Ли уставилась на счетную книгу в руках мальчика-аптекаря и недовольно пробормотала.

— Не знаю, — лаконично ответил мальчик-аптекарь, заставив Юй Ли замолчать на полуслове. Она не знала, что сказать дальше.

Мало того, что она была возмущена до глубины души, так еще и не могла найти ни одного возражения и даже не могла решительно заявить: «Я больше не буду принимать это лекарство».

Раз уж будущее так туманно, не пора ли действительно подумать о себе?

Спустя долгое время Юй Ли наконец обрела дар речи. Снова скрестив руки на груди, она довольно резко спросила мальчика-аптекаря: — Так ты скажешь мне, как мне вернуть этот долг?

Ей никогда не нравилось быть кому-то должной, поэтому она хотела как можно скорее рассчитаться, чтобы ни у кого не было претензий друг к другу, и она могла жить со спокойной совестью.

Выслушав ее, мальчик-аптекарь кивнул ей с видом, подобающим человеку. В следующее мгновение он достал из-за пазухи счетную книгу, быстро пролистал ее до последней страницы, посмотрел на нее пару мгновений, затем поднял голову и, уставившись на нее своими безжизненными, как у дохлой рыбы, глазами, сказал: — Отдай душами сорока девяти злобных духов, полных глубокой обиды.

Юй Ли моргнула, вглядываясь в эти бумажные глаза снова и снова. В них не было ничего, пустота — совсем как у его хозяина, которого было так же трудно понять.

Впрочем, если подумать… Неудивительно. Ведь это был бумажный человек, созданный Ин Янем, он определенно походил на него на семь-восемь десятых. Действительно, неприятный тип.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение