Глава 8. Часть 1

Глава 8

Вернувшись из Восточного Моря, Юй Ли провела еще день и ночь в целебном растворе, чтобы избавиться от красных пятен, появившихся на ее теле.

На следующий день вернулся Ин Янь, сказав, что только что закончил разбираться с делами мира духов.

Он в общих чертах описал Юй Ли текущую ситуацию на Пленённой Горе, чтобы она была хоть немного готова.

Слушая его, Юй Ли почувствовала страх. Она подумала, что, должно быть, провела слишком много времени рядом с Ин Янем, раз осмелилась взяться за такое рискованное дело.

Гора была полна магических формаций, путь наверх был чрезвычайно труден. Спасти Бучжоу с вершины было сложнее, чем достичь небес, но что делать после спасения?

Как им преодолеть защиту Хранительницы Горы и Ловушки для духов, чтобы благополучно вывести его?

Обеспокоенная, Юй Ли спрятала за пазуху еще несколько талисманов.

К счастью, Ин Янь отправлялся с ней, так что она не останется одна без поддержки.

Даже сквозь горы мечей и моря огня, с Ин Янем рядом Юй Ли всегда казалось, что большие проблемы можно превратить в малые.

Перед отъездом Юй Ли сначала приготовила все необходимое для путешествия, а затем торжественно передала лавку Си Цин и Цин Хэ.

Поручив им хорошо заботиться о лавке, Юй Ли тут же повернулась и попросила у Ин Яня спасительный артефакт.

Этим сокровищем оказался браслет с серебряными колокольчиками — древний артефакт, который Ин Янь получил случайно. С первого взгляда было ясно, что это вещь высшего качества, способная временно восстановить ее духовную силу.

Браслет был украшен несколькими белыми нефритовыми бусинами бодхи, которые казались пропитанными холодом нескольких жизней и становились все холоднее, чем больше их терли.

Юй Ли подняла руку. Два маленьких колокольчика тихонько звякнули, подчеркивая ее тонкое запястье и фарфорово-белую кожу.

Юй Ли прищурилась, разглядывая его. Она была очень довольна тем, как он выглядел, даже размер был идеальным. Она не удержалась и заметила:

— Неплохая вещь.

Ин Янь, видя, как она разглядывает браслет, не выказал нетерпения. Напротив, он приподнял бровь и, удостоив ее редким взглядом, произнес:

— А ты как думала?

Юй Ли мысленно усмехнулась: «Хех, я думала, что мне совершенно не стоило хвалить его».

-

Ин Янь перенес Юй Ли через бескрайнее, бурное Восточное Море.

Они остановились посреди ужасающих, ревущих волн. Впереди лежала цель их путешествия.

На Пленённой Горе скопилось слишком много драконьей злобы. Вдобавок к зловещим местным формациям, заклинания полета и перемещения сквозь землю блокировались неизвестной силой за пределами Пяти Элементов, поэтому тех, кто входил, всегда было больше, чем тех, кто выходил.

Они приземлились у подножия горы, видя лишь тонкий туман, окутывающий все вокруг.

Подняв взгляд, они увидели лишь слои густой зелени, скрывающие вид впереди. Узкая тропа змеилась вверх. У начала тропы по обеим сторонам стояли высокие каменные столбы, поддерживающие каменную табличку с надписью — Цянь Тяо.

На самом деле, это было изначальное название горы, но позже все стали называть ее Пленённой Горой, забыв, что гора Цянь Тяо, некогда охраняемая Кланом Драконов, была драгоценной землей, любимой всеми духовными существами мира.

Взгляд Юй Ли пронзил густые темные облака, устремившись к вершине, уходящей в небо. Она тут же нахмурила свои изящные брови.

Когда она поправила позу и снова посмотрела на тропу, на извилистой дорожке бесшумно свернулся огромный черный питон, высунув язык. Его холодные змеиные глаза были неподвижно устремлены на Юй Ли и Ин Яня, но не отражали ничего.

При ближайшем рассмотрении в черных змеиных глазах внезапно появился красный отблеск, несущий в себе предупреждение.

Юй Ли мгновенно пробрал холодный ужас.

Несмотря на то, что она имела дело с демонами и чудовищами две жизни, она не могла определить, что за духовный зверь этот гигантский питон посреди тропы, не говоря уже о том, чтобы узнать его слабости.

Пока Юй Ли лихорадочно соображала, Ин Янь внезапно потянул ее за руку в сторону.

Позади них на поверхности воды внезапно появилась рябь, и резко взметнулся столб воды высотой в несколько метров.

Сердце Юй Ли подпрыгнуло от тревоги; ее первой мыслью было, что на них кто-то напал.

Она мгновенно обернулась, насторожившись. Серебряные колокольчики звонко звякнули, но звук, к сожалению, заглушил свистящий мимо ушей ветер.

Прежде чем она успела что-либо разглядеть, брызги воды попали ей прямо в правый глаз, затуманив зрение.

Она подсознательно отступила на полшага, взмахнула левым рукавом, создавая водяную завесу, чтобы блокировать следующую атаку, а правой рукой стерла капли воды с лица.

Когда зрение прояснилось, она посмотрела сквозь прохладную завесу дождя. Хранительница Горы уже выпрыгнула из воды и, взмахнув рукавом, уселась на каменную табличку.

Сердце Юй Ли сжалось; она не могла не восхититься про себя такими быстрыми и точными движениями.

Все было так, как гласили слухи: внешность Хранительницы Горы была выдающейся. На лбу у нее была повязка из черной марли, украшенная узорами облаков, что сразу позволило Юй Ли узнать ее.

Ее черные волосы были распущены, собраны высоко нефритовой короной, закрепленной деревянной шпилькой, но две или три белые ленты ниспадали по спине, смешиваясь с волосами до самой талии.

Одетая в белые одежды, она походила на призрачное видение. Серебряные нити, вышитые узорами облаков, подчеркивали ее прямую, как сосна, осанку.

Юй Ли беззастенчиво оглядела Хранительницу Горы. До прихода сюда она слышала о репутации Хранительницы, но те, кому посчастливилось сбежать, в основном заботились о своей репутации, поэтому никогда не упоминали, что эта печально известная грозная стражница на самом деле женщина, тем более женщина небесной красоты.

Юй Ли дважды цокнула языком, оглядев ее с головы до ног, и внезапно встретилась взглядом с парой глаз цвета гор.

Эти глаза были такими же холодными, как у питона, свернувшегося на земле. Юй Ли задрожала от этого взгляда, уловив лишь ледяное безразличие.

Это была непреклонная решимость Хранительницы Горы Небесного Двора, чья территория была неприкосновенна.

Юй Ли в глубине души знала, что она — преданная последовательница Небесного Двора; иначе она не стала бы добровольно охранять Пленённую Гору веками, день за днем, всем сердцем следуя Небесному Дао и императорским указам как своему мерилу, даже когда бесчисленные посетители осуждали ее слепую веру.

В следующее мгновение Юй Ли услышала, как Хранительница Горы неподалеку холодно спросила:

— Кто смеет вторгаться в запретную землю?

Ледяной взгляд женщины скользнул по ним двоим. Выражение ее лица было безразличным, излучающим туманное чувство отчужденности. Ее голос, подобный треску белого фарфора или жемчугу, падающему в холодный источник, проник в уши Юй Ли, мгновенно заставив ее сердце снова сжаться.

Хранительница Горы протянула руку. Ужасающий черный питон тут же преобразился, превратившись в поток света, который обвился вокруг белоснежного запястья женщины, став неприметным украшением.

Она повернула запястье ладонью к Юй Ли, позволив ей увидеть знак лотоса на ладони Хранительницы.

Перевернутый тысячелепестковый лотос Будды был как живой, напоминая опущенные глаза бога или Будды, преграждающие путь всей мирской жадности, гневу и заблуждениям.

Юй Ли громко сказала:

— Ходят слухи, что в Восточном Море есть гора, где заточен злой дракон. Правда ли это?

Она уже приняла достаточно смиренный вид, но позиция собеседницы оставалась непреклонной, не оставляя места для переговоров:

— Возвращайтесь. Здесь нет злого дракона, которого вы ищете.

— Если здесь нет злого дракона, то что же ты охраняешь? — спросила Юй Ли, не уступая ни на шаг.

Хранительница Горы была недовольна:

— Я лишь охраняю гору по приказу. Вы двое, уходите немедленно.

Юй Ли надула губы. Ее тактика — сначала вежливость, а потом сила — вероятно, не имела никакого эффекта на эту упрямую, непробиваемую Хранительницу Горы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение