Глава девятая. Воспоминания об аудиенции у императора. Разные судьбы двух сыновей (Часть 1)

— Жена наследного принца, наследный принц велел мне сообщить вам, что через три дня он отправляется в столицу. Маленький наследный принц нуждается в вашей заботе, не забывайте об этом.

Теперь Чжан Фуюй уже не виделась с Чжу Гаочи, обо всех делах, больших и малых, ей сообщали евнухи, словно проносясь мимо.

— Я знаю, ступай.

— ответила Чжан Фуюй.

Отправляется в столицу, значит, на аудиенцию к Тайцзу. В прошлый раз, когда он ездил в столицу, он произвел на Тайцзу хорошее впечатление. Интересно, зачем он понадобился сейчас? И почему так срочно?

Чжан Фуюй не стала ломать голову. Он ведь потомок дракона, пусть сам разбирается со своими делами.

Только одинокая фигура в лунном свете стала еще печальнее: тоски поубавилось, а вот грусти прибавилось.

Город Нанкин.

— Наследный принц, ходят слухи, что принц Янь, Чжу Ди, замышляет мятеж. Ваша поездка в столицу может быть очень опасной.

— предостерег его один из приближенных.

— Что я могу поделать, если меня вызывает дедушка-император? Неизвестно, кто распускает эти слухи. Если я не поеду, дедушка-император поверит им, и будет еще хуже. Я должен поехать, и если дедушка-император спросит, я должен все прояснить.

— Чжу Гаочи не внял советам сановника, считая, что это касается не только его. Если эта поездка поможет развеять сомнения Тайцзу, то спасет город Янь.

Сказав это, он оставил свиту на почтовой станции и велел одному конюху отвезти его в императорский дворец на аудиенцию.

Свите удельных князей, разумеется, не разрешалось въезжать во дворец. От дворцовых ворот до главного зала было приличное расстояние. Чжу Гаочи был тучен, к тому же редко ходил пешком в резиденции принца Янь. Этот путь, хоть и недлинный, дался ему нелегко.

Когда он добрался до главного зала, его уже ждал главный евнух, который сказал, что император ждет его в императорском кабинете.

Услышав это, Чжу Гаочи вздохнул с облегчением.

Это означало, что дедушка, по крайней мере, верит ему. Чжу Юаньчжан был уже стар и страдал от тяжелой болезни. Если бы он действительно считал, что Чжу Гаочи замышляет мятеж, то ни за что не стал бы принимать его в кабинете. Он жил в кабинете, а не в покоях, только потому, что беспокоился о своем внуке.

При этой мысли взгляд Чжу Гаочи помрачнел. Дедушка-император беспокоился о Чжу Юньвэне, а не о нем, Чжу Гаочи. Он с детства нечасто видел дедушку-императора. Внуки вроде бы одни и те же, но из-за разного происхождения судьбы у них разные.

Если бы не прошлая встреча, дедушка-император, скорее всего, не стал бы принимать его сейчас.

Прошлая встреча состоялась два года назад. Тогда его тучность и неуклюжесть вызвали недовольство дедушки-императора. Даже то, что он, кланяясь, старался не опираться на слуг, не смягчило выражение лица человека, сидящего на троне: — Почему ты такой тучный? Ты не усерден в боевых искусствах или ленив?

Чжу Юаньчжан в молодости не был особо образован. Увидев его таким, он решил, что потомки семьи Чжу совсем распустились, и отчитал его при всех.

Чжу Гаочи невозмутимо ответил: — Я толстый, потому что дома, читая книги, не могу от них оторваться. Я слабый, потому что с рождения у меня слабый ян селезенки. Я и сам этому не рад, но, увы, такова моя судьба, и я ничего не могу с этим поделать. Прошу дедушку-императора простить меня.

— Неужели это правда?

— Если это врожденный недуг, и лекари это подтверждают, значит, Чжу Гаочи не виноват в своей лени и обжорстве. Выходит, он зря его отругал.

— Я не смею лгать дедушке-императору.

— Чжу Гаочи ответил спокойно и с достоинством.

— Ты сказал, что дома "читаешь книги, не можешь от них оторваться"? Раз так, то дедушка-император тебя проверит.

— Чжу Юаньчжан заинтересовался. Он сам не был особо образован, но любил учение Хань Фэйцзы. Немного подумав, он спросил: — "Путь невидим, применение его непостижимо; пребывай в пустоте и покое, бездействии, и в темноте увидишь изъяны". Что это значит?

Чжу Гаочи немного подумал и ответил: — Это фраза из главы "Путь государя" трактата Хань Фэйцзы, в которой говорится об одном из принципов управления государством. Она означает, что государь не должен позволять сановникам знать, о чем он думает, и не должен позволять им догадываться о своих намерениях. Нужно спокойно относиться к каждому сановнику, наблюдать за их действиями и подмечать их ошибки. Я так это понимаю, прошу дедушку-императора поправить меня, если я ошибаюсь.

— Такое понимание тоже верно. Хоть и с изъянами, но доказывает, что ты действительно уделяешь внимание учебе. Дедушка-император зря тебя отругал, не сердись на Меня.

— Говорят, что Чжу Юаньчжан с возрастом стал как трехлетний ребенок. Сегодня он в этом убедился. Закончив задавать вопросы, он улыбнулся, и Чжу Гаочи почувствовал необъяснимое тепло.

— Как я смею.

— Хоть Чжу Гаочи и почувствовал расположение, но не посмел перейти границы дозволенного.

— Мой Ди-эр вспыльчив, любит драться и воевать, а этот внук у него получился кротким и образованным. Ну-ка, подарите ему меру жемчуга, да еще с десяток хороших вещей из кладовой. И еще, пошлите трех лекарей из Императорского госпиталя в резиденцию принца Янь, пусть подлечат моего внука.

— Чжу Юаньчжан был очень доволен и не скрывал своей симпатии к Чжу Гаочи.

Когда Чжу Гаочи вернулся в Янь с богатыми дарами, Чжу Ди сразу же стал смотреть на него по-другому. Чжу Гаосюю тогда исполнилось четырнадцать лет, он был в том возрасте, когда не хочется никому уступать. Увидев, что старший брат в последнее время пользуется расположением отца, он был очень недоволен и попросил разрешения тоже поехать в столицу на аудиенцию к императору, чтобы получить награду, которая, несомненно, будет еще больше.

Принцесса Сюй не одобрила это. Она стала увещевать младшего сына: — Твой брат образован, благоразумен и знает свое место. Твоему дедушке-императору сейчас страшно, что удельные князья поднимут мятеж. Такой кроткий внук, как твой брат, лучше всего развеет его опасения, поэтому он и рад. А ты что? Ты вспыльчив, как огонь, сиди-ка ты лучше в резиденции и не доставляй отцу неприятностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая. Воспоминания об аудиенции у императора. Разные судьбы двух сыновей (Часть 1)

Настройки


Сообщение