Глава шестая. Брачная ночь (Часть 2)

— Что ты смотришь? Разочарована? — спросил Чжу Гаочи, заметив, как Чжан Фуюй с улыбкой смотрит на него. Румянец, уже начавший сходить с его лица, снова вспыхнул. Все-таки он был еще подростком, и внимание красиво одетой девушки смущало его.

— Как я и думала, ты тоже не отмыл руки. Тушь из Хуэйчжоу действительно трудно смывается.

— Ах, ты об этом, — сказал наследный принц. — Я утром раз пять или шесть пытался отмыть, но ничего не вышло, пришлось сдаться. А у тебя… — Он заметил следы туши на руке Чжан Фуюй, которую она до сих пор прятала.

— Ты пользовалась тушью, которую я тебе подарил? — Наследный принц подошел ближе и взял Чжан Фуюй за руку.

Она хотела отдернуть руку, но потом вспомнила, что свадьба уже состоялась, и этот мужчина — ее законный муж. Она позволила ему держать свою руку.

— Тушь из Хуэйчжоу действительно лучшая, — восхищенно произнес он, а затем нахмурился. — Зачем тебе было пользоваться тушью накануне свадьбы? Ты же девушка, тебе не нужно столько заниматься каллиграфией, как мне. У меня много уроков, мне нужно заслужить одобрение отца, я не могу терять ни минуты.

— Это… я… наследный принц… Я взяла с собой те три ящика с книгами и картинами, которые ты мне подарил, в качестве приданого. А что касается туши… я почти всю ее израсходовала на твои книги… Твои записи такие забавные, я не удержалась и целый месяц рисовала в них… — Чжан Фуюй в доме отца не видела ничего зазорного в том, чтобы рисовать в чужих книгах, но сейчас, стоя перед наследным принцем, ей стало немного стыдно, и голос ее становился все тише.

— Да что ты говоришь? Покажи мне, — сказал наследный принц и вышел из комнаты, чем немало удивил слуг, подслушивавших под дверью.

— Я знал, что вы все здесь. Идите и принесите мне приданое моей жены, все книги и картины.

— Господин, прямо сейчас? — слуги, привыкшие к добродушию молодого господина, немного растерялись. Сегодня был день его свадьбы, зачем ему понадобились книги?

— Скажите управляющему, что я требую их немедленно.

Видя, что с молодым господином спорить бесполезно, слуги отправились выполнять приказ.

У дверей брачного покоя принца Янь происходило нечто необычное: обычно у дверей подслушивали и хихикали, а здесь слуги и служанки сновали туда-сюда, разнося книги и картины на подносах.

Комнаты наследного принца представляли собой несколько помещений: прихожую, две боковые комнаты, спальню и кабинет. Слуги относили книги в кабинет.

— Наследный принц… Может, хватит одной-двух книг? Не нужно все сюда нести, — сказала Чжан Фуюй, чувствуя, что это неправильно. Что подумает свекор, если узнает?

— Время еще есть, не беспокойся, — отмахнулся наследный принц, полностью поглощенный «художествами» Чжан Фуюй. — Если тебе тяжело в этом головном уборе, я могу попросить кого-нибудь снять его. Где сваха? — Он жестом велел свахе снять с Чжан Фуюй фэнгуань.

Фэнгуань действительно был тяжелым. Сняв его, Чжан Фуюй невольно потерла шею и, не обращая внимания на свой наряд, пошла в кабинет посмотреть, что рассматривает Чжу Гаочи.

Когда слуги закончили и вышли, Чжу Гаочи, которому было трудно долго стоять из-за своего веса, поспешил сесть в свое широкое кресло тайши и продолжил изучать рисунки Чжан Фуюй.

— «Персики и хризантемы не цветут одновременно, Тао и господин тоже не живут в одном веке». Это ты написала? — спросил наследный принц, найдя в «Записках о Персиковом источнике» аккуратную надпись, сделанную изящным женским почерком — шрифтом «Сяокай» в стиле династии Сун.

— Вы считаете, что я ошиблась? — спросила Чжан Фуюй, вспомнив его забавный рисунок, и снова улыбнулась.

— Не называй меня «наследный принц», называй меня «муж», — сказал Чжу Гаочи. Он всегда производил впечатление добродушного и простоватого человека, но когда улыбался, его глаза и брови придавали ему довольно привлекательный вид. Если бы его лицо было немного меньше, он мог бы считаться настоящим красавцем.

— Хорошо, муж, — проговорила она, чувствуя смущение, но подчиняясь его желанию.

— Не стой, я принесу тебе стул, — сказал Чжу Гаочи и попытался встать. Но при весе более ста двадцати килограммов ему было трудно даже просто отодвинуть кресло. Чжан Фуюй, видя это, поспешила остановить его и сама принесла стул.

— Видишь, какой я толстый? — с грустью произнес он. Узнав от управляющего церемониями, как семья Чжан отреагировала на его необычные свадебные дары, он очень переживал, что Чжан Фуюй не захочет за него замуж. Он даже обращался к врачам, надеясь хоть немного похудеть, хотя бы на полкилограмма за месяц, но, несмотря на все усилия, не потерял ни грамма.

Он давно был недоволен своей полнотой. Из-за нее он не мог ездить верхом. Дело было не в том, что в резиденции принца Янь не нашлось бы достаточно сильной лошади, а в том, что его тело не выдерживало тряски.

Чжу Ди не раз сердился на сына из-за его веса, обращался к врачам, даже к знахарям, но все было без толку. Наследный принц не был обжорой, и причина его полноты оставалась загадкой. Врачи придворной медицины, проведя обследование, пришли к выводу: «Наследный принц от рождения страдает заболеванием, приводящим к избыточному весу. Он полнеет даже от малого количества пищи и воды. Лечение травами возможно, но может негативно сказаться на его умственных способностях и характере, что нежелательно».

Услышав это, Чжу Ди прекратил попытки лечения. С тех пор он говорил всем, что у наследного принца особое заболевание, но никаких других проблем со здоровьем у него нет.

Однако он охладел к старшему сыну и старался не видеть его, считая, что от одного вида его тучного тела ему становится дурно. К счастью, Чжу Гаочи был добрым, послушным и почтительным сыном. Он очень уважал свою мать и каждый день, несмотря на погоду или самочувствие, приходил к ней с приветствием. Учитывая его полноту, это требовало немалых усилий и свидетельствовало о его сыновней почтительности. Именно благодаря этому Чжу Гаочи сохранил свой титул наследного принца и не был смещен в пользу своего более энергичного и способного младшего брата, Чжу Гаосюя.

Спросив: «Видишь, какой я толстый?», Чжу Гаочи замолчал, погрузившись в грустные воспоминания. Подняв голову, он увидел, что Чжан Фуюй рисует на листе бумаги. Она рисовала полного человека.

Надо сказать, что Чжан Фуюй неплохо рисовала. Несколькими штрихами она смогла передать и фигуру, и выражение лица. Этот полный человек был немного похож на Чжу Гаочи, но больше напоминал другую фигуру — сидящего Будду Майтрейю.

— Что это ты рисуешь? — удивленно спросил Чжу Гаочи.

— Вот таким я тебя вижу, — сказала Чжан Фуюй, продолжая рисовать, и, подняв голову, лучезарно улыбнулась. — Да, ты немного полный, как он. Но он такой добродушный, всегда улыбается, и у него большой живот, но это потому, что он великодушный и может простить все. Он всем нравится.

— Ты правда считаешь, что моя полнота — это не проблема? — спросил Чжу Гаочи, и в его глазах засияла радость.

— Это не проблема, мне нравится, — сказала Чжан Фуюй. Она была девушкой прямолинейной и в этот момент, забыв о смущении, высказала то, что думала. Этот мужчина был талантлив, с богатым воображением и не лишен чувства юмора. Он был начитан, но не зануда и ханжа, а настоящий мужчина.

Что еще нужно женщине?

Та ночь была —

Нежный ветер, яркие звезды, прекрасная ночь,

Теплый свет свечей, красный полог.

Нежная невеста прильнула к возлюбленному,

Страсть затмила луну.

Чжу Гаочи никогда не чувствовал себя таким счастливым. Чжан Фуюй в смущении потеряла невинность. Подслушивающие под дверью давно разошлись. Кто бы мог подумать, что в первую брачную ночь молодожены будут до поздней ночи говорить о стихах, которые так наскучили слугам, что никто не услышал звуков любви, доносившихся из комнаты ближе к полуночи…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая. Брачная ночь (Часть 2)

Настройки


Сообщение