Глава 1. Сбор линчжи. Старое дерево Хуай вмешивается в чужие дела.

Она была линчжи, выросшей на склонах гор Чанбайшань. Впитав в себя энергию солнца и луны этой земли, она обрела сознание. Пятьсот лет она провела под солнцем и дождем, пережила суровые испытания судьбы и не погибла. Наконец, у нее появились собственные мысли, и она смогла увидеть многообразие мира.

В этот день, еще не приняв человеческий облик, она грелась в лучах утреннего солнца. Капли росы, разбросанные по траве, сверкали, завораживая своей красотой.

Это должен был быть спокойный день, и никто не должен был появиться.

Она никогда не видела людей и не знала, как они выглядят. Она с любопытством наблюдала за миром, слушая рассказы птиц с гор Чанбайшань, которые уже обрели разум, о далеких краях. Она слышала, как птицы описывали людей, и ей очень хотелось увидеть их своими глазами.

Люди всегда описывались как удивительные создания. Примерно через три года после рождения у них развивался сложный разум, вызывающий зависть у других живых существ. Хотя люди были всего лишь одним из видов живых существ, птицы описывали их по-разному: уродливыми или добрыми, мудрыми или глупыми. Какими же на самом деле были люди? Линчжи очень хотела увидеть их своими глазами, чтобы развеять свои сомнения.

Сегодня она услышала, что с другой стороны горы поднялись двое людей. Она узнала, что это «люди», от щебечущих птиц. Но когда она их увидит, она не знала.

Пока она размышляла, рядом с утесом, где она росла, послышался шум.

— Линчжи! Я никогда не видел такого большого линчжи! Сестрица Юнь, иди сюда скорее! Мы спасены! — раздался грубый голос.

«Ну, я всего лишь линчжи, что тут такого особенного? На горе Чанбайшань много линчжи, этот человек слишком уж удивляется», — подумала она. Но она не знала, что другие линчжи живут не более ста лет, и ни у одного из них нет такого сильного аромата и сияния, как у нее.

— Правда? Братец Янь, подожди меня! Ты иди, посмотри, а я сейчас поднимусь… — послышался нежный и приятный голос.

— Не торопись… Давай, я помогу тебе… — снова раздался грубый голос.

В этот момент наивная линчжи еще не понимала, что ее вот-вот сорвут. Она продолжала недоумевать: «Я же всего лишь линчжи?»

Пока что она слышала только голоса, но не видела людей. Возможно, обзор у людей был гораздо шире, чем у линчжи. Линчжи немного заволновалась и подумала: «Скорее поднимайтесь, дайте мне посмотреть, как выглядят люди». Она общалась с другими духами гор, используя человеческую речь, потому что это было точнее, чем крики птиц или рычание зверей. Они научились этому способу общения у птиц, которые пролетали мимо человеческих деревень.

— Глупая линчжи, они хотят тебя съесть! — Линчжи подняла голову и увидела рядом старое дерево Хуай.

— Дедушка Хуай, не шутите так. Я же невкусная, — хотя Линчжи и улыбалась, слова старого духа дерева заставили ее сердце затрепетать.

«Неужели они действительно хотят меня съесть?»

Говорили, что люди — такие существа, которые едят все, что могут, вмешиваются во все и разрушают все.

— Глупая линчжи! Видишь, у того человека на поясе маленькая мотыга? Он хочет выкопать твой корень! Я такое много раз видел! — голос духа дерева Хуай стал тревожным.

— Что… Что же мне делать? — А что могла сделать маленькая линчжи? Она только обрела сознание, ничего не знала и не умела. У нее еще не было ног, чтобы убежать — это могли делать только тысячелетние линчжи.

— Я помогу тебе, — дух дерева Хуай не мог оставаться равнодушным. Что поделать, надо помочь соседу.

Внезапно поднялся порыв ветра, и ветви старого дерева Хуай затряслись. С дерева упал улей, угодив во что-то.

— Ой! — послышался вскрик, похоже, человек испугался. Затем раздался пронзительный крик нежного голоса.

— Братец Янь! Спаси меня! — Оказалось, мужчина, испугавшись упавшего улья, выпустил руку женщины.

— Сестрица Юнь! — В тот же миг Линчжи, не понимая, что произошло, почувствовала необъяснимое сжатие в сердце. До сих пор она видела только чей-то пучок волос на краю обрыва. После крика «Сестрица Юнь!» этот пучок волос исчез.

— Это… — Линчжи растерялась. Она ничего не понимала, но слышала ужас в голосах людей.

Прошло много времени. Казалось, даже дух дерева Хуай был ошеломлен. Он простоял здесь пять тысяч лет, впитывая энергию солнца и луны, наблюдая за миром, и сейчас молчал. Наконец, он заговорил:

— Тц-тц-тц, не ожидал, что это окажется такое преданное создание. Женщина упала, а мужчина бросился ее спасать, хотя это почти верная смерть. Они не выживут.

Дух дерева Хуай все видел ясно. После того, как женщина упала, мужчина прыгнул за ней. Он, видимо, надеялся, что, обладая некоторыми навыками и имея при себе мотыгу, сможет ухватиться за край обрыва или за ветку дерева. Но удача редко улыбается тем, кто рискует.

Эта пара не была исключением. Ярко-красное пятно на дне ущелья стало свидетельством их любви и концом их жизни.

— Тот… кто выглядывал, наверное, был мужчиной? Почему он прыгнул вниз? — Линчжи все еще не могла прийти в себя, ошеломленно глядя на край обрыва. Она не была такой высокой, как дерево Хуай, и росла у входа в пещеру рядом с ним. Несмотря на свою красоту, она могла видеть только до края обрыва.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Сбор линчжи. Старое дерево Хуай вмешивается в чужие дела.

Настройки


Сообщение