Глава 3. Разве свадьбу не отменили? (2) (Часть 3)

Се Кайянь протянула бледный палец и провела им по шахматной доске, не обращая внимания на упреки хозяина. Раздался щелчок — Тяньцзецзы отбил ее руку и, наконец, сказал правду: — Это партия "Цаньчжэнь", она описана только в древних шахматных записях. Каждые полгода Чжо Вансунь приходит сюда, расставляет фигуры, а я пытаюсь найти решение. Я потратил впустую сотню лет, сменил трех партнеров по шахматам, но не встречал никого, кто был бы так силен, как он. Я изучаю эту партию уже пять месяцев и не могу найти ни единого слабого места… — С этими словами он встал, покачал головой и направился в каменный дом, оставив гостью, которая с таким трудом взобралась на вершину горы, одну.

Се Кайянь, сложив рукава, села. Ночной ветер развевал ее одежду, роняя лепестки цветов, нежные и ароматные, словно пробуждая весеннюю красоту озера. Она почувствовала, как у нее пересохло во рту, а щеки загорелись, и неподвижно сидела на каменной скамье, ожидая рассвета.

На следующий день Тяньцзецзы вышел из дома и сказал ей: — А ты терпеливая, девочка. — Он не знал, что она, с завязанными глазами, уже витала в облаках, переживая все, что было в ее сердце. Возможно, ее спокойствие пришлось Тяньцзецзы по душе. Он, не говоря больше ни слова, достал пестик и ступку, повозился немного и наложил ей на раны прохладную мазь.

Через два дня к Се Кайянь вернулось зрение, и она смогла увидеть, где находится. Тяньцзецзы поставил шахматный стол в горной лощине, украсив его одиноким абрикосовым деревом, которое придавало месту особое очарование. Лощина была защищена от ветра и выходила к пропасти. Справа от нее была прорублена узкая каменная тропа, ведущая на вершину горы. На вершине с одной стороны громоздились камни, с другой — росли сосны, обрамляя небольшую каменную пристройку. Неподалеку находились еще два каменных дома, которые вместе с пристройкой образовывали треугольник.

Тяньцзецзы торопил Се Кайянь спуститься с горы, но та сидела за каменным столом, размышляя над шахматной партией "Цаньчжэнь". Когда ветер ронял лепестки цветов, она поднимала голову и смотрела на стройное абрикосовое дерево с задумчивым видом.

Тяньцзецзы, наконец, с любопытством спросил: — Что с тобой, девочка?

В горной лощине рос одинокий десятилетний абрикос, тонкий и хрупкий, с цветами, похожими на снег, отражающий красный свет, очаровательный и спокойный. Его ветви простирались над обрывом, колыхаясь на ветру и роняя лепестки. Лепестки, словно дождь, падали на волосы, плечи и грудь Се Кайянь, словно раскрашивая ее весенними красками.

Се Кайянь обмакнула палец в воду и написала на столе: — Цветы абрикоса, весенний дождь, уходящая юность… Я видела это раньше.

Тяньцзецзы, приподняв седые брови, спросил: — Где?

Се Кайянь покачала головой, показывая, что не помнит, и потрогала шахматные фигуры, сделанные из особого нефрита. Ее ладони ощутили прохладу. Она достала нефритовую подвеску, которую постоянно теребила в руках, и, сравнив ее с фигурами, обнаружила, что они сделаны из одного и того же материала. Тяньцзецзы тоже заметил это и, подойдя ближе, сказал: — Тебе повезло, девочка. У тебя есть нефрит "Холодной цикады", который может нейтрализовать любые яды. Мои шахматные фигуры сделаны из обрезков этого нефрита, и они издают такой чистый и звонкий звук. Представь, сколько пользы может принести нефрит, вырезанный из самой сердцевины?

Се Кайянь с интересом посмотрела на подвеску. Тяньцзецзы протянул руку, чтобы взять ее, но она поспешно спрятала подвеску, заставив его вытянуть шею и проворчать: — Жадная!

Подвеска была сделана из редчайшего нефрита, который мог нейтрализовать любые яды. Каждый раз, когда она сжимала его в руке, прохлада распространялась по ее телу, словно живительная влага для иссохшей земли. Се Кайянь, держа в руках нефрит, чувствовала себя так, словно обрела свет во тьме. Она думала о том, что человек, который заточил ее в ледяной тюрьме, сменил ей одежду и дал ей этот нефрит. Но могла ли она продолжать думать об этом?

Прошлое было туманным, и нужно было двигаться дальше.

Се Кайянь, успокоившись, написала пальцем: — Я часто чувствую пустоту в голове и почти ничего не помню из прошлого. Я пришла сюда, чтобы попросить вас избавить меня от страданий и нейтрализовать яд, который проник в мое тело. Что касается нефрита "Холодной цикады", я принесла его в дар вам.

Закончив писать, она достала из своей сумки приготовленную шкатулку, положила туда нефрит "Холодной цикады" и протянула ее Тяньцзецзы.

Тяньцзецзы, который обожал редкие вещи, не стал отказываться, взял шкатулку и спрятал ее в рукав, а затем, сверкнув глазами, спросил: — От чего ты страдаешь, девочка? Каким ядом ты отравлена?

Се Кайянь подробно рассказала о причине своей боли. Каждый раз, когда она испытывала сильные эмоции — радость, печаль, гнев, обиду, — ее тело словно охватывал жар, кровь бурлила в жилах, причиняя боль. Но через некоторое время появлялся холод, который подавлял жар и снова погружал ее в ледяной плен. От этих мучений ее разум почти помутился.

Тяньцзецзы, поглаживая бороду, задумался: — Я не впервые слышу о такой болезни. Судя по всему, ты подверглась воздействию двух ядов — "Жара пустыни" и "Персикового тумана".

Се Кайянь подняла глаза, и в ее зрачках, подобных черному нефриту, блеснул свет. Названия ядов совпадали с тем, что говорила Хуа Шуанде. Значит, она не зря пришла на гору Тяньцзе.

Глава 5. Каменная пещера

Тяньцзецзы, получив щедрый подарок от Се Кайянь, стал более разговорчивым. Се Кайянь прожила на вершине горы несколько дней, занимаясь уборкой, приготовлением пищи и другими делами, ведя себя очень послушно. Старик и девушка стали друзьями, забыв о формальностях и обращаясь друг к другу по имени. Тяньцзецзы взял у Се Кайянь немного крови, чтобы проанализировать состав яда, и пришел к выводу, что она побывала в двух местах: в пустыне Сучжоу и в Долине Ста Цветов в Юньчжоу.

Это были два отдаленных региона Хуачао, пустынные и каменистые. Се Кайянь, напрягая память, смутно вспомнила бескрайнюю пустыню, красное солнце, висящее в небе, и раскаленный песок. Кажется, с ней были девятнадцать юношей из клана Се, которые вместе с ней отправились в пустыню, чтобы пройти испытание огнем и ветром. Их хрупкие силуэты превратились в ветер, рассеялись в тумане Долины Ста Цветов. Она шла вдоль белого ручья и розовых лепестков, и в лучах солнца, казалось, видела чей-то силуэт, который протягивал к ней руку, манил ее, звал к себе…

Этот человек был невероятно красив, одет в белое платье, не улыбался, а его холодный взгляд был подобен цветку сливы, распускающемуся зимой и затмевающему собой все вокруг.

— Е Чэньюань…

Се Кайянь вспомнила это имя и, вскрикнув от боли, упала на каменную лежанку. Приступ начался внезапно, словно небесный указ проник в ее кровь. Ее тело изогнулось, как лук, зубы стиснулись, а каменная лежанка заскрипела под ней.

Тяньцзецзы, испугавшись, схватил ее за руки, чтобы она не навредила себе. Он быстро нажал на точки на ее голове, чтобы облегчить боль, и проверил ее пульс. Она не могла двигаться, боль и дрожь охватили все ее тело. Пот струился по ее лицу, словно таял снег на крыше весной.

Тяньцзецзы погладил ее по волосам и вздохнул: — Бедняжка. Я сейчас же приготовлю лекарство. — С этими словами он вложил ей в рот ароматную пилюлю и закрыл ей глаза.

Боль Се Кайянь постепенно утихла, во рту появился приятный вкус, и прохлада распространилась по ее телу. Она попыталась открыть рот и обнаружила, что может говорить: — Мастер… Что это… Так вкусно…

Тяньцзецзы усмехнулся и, взмахнув рукавом, удалился.

Се Кайянь проспала два часа. Ветер шелестел за окном, в маленьком домике было прохладно. Она перевернулась и проснулась. Спускались сумерки, обезьяны кричали в горах, птицы пели, и их голоса казались совсем близко. Какое-то насекомое стрекотало в расщелине камня, словно призывая путника вернуться домой. Она послушала немного и тоже попыталась издать звук, похожий на стрекотание, но ее голос снова стал хриплым.

О, ароматная пилюля Тяньцзецзы помогла ей вернуть голос лишь на время. Когда действие лекарства закончилось, она снова стала немой.

Се Кайянь расслабилась, успокоилась и уловила дуновение ветра. Ветер, проходя сквозь лианы, издавал резкий звук.

В обычной ситуации даже мастер с сильной внутренней силой не заметил бы ничего необычного. Но Се Кайянь, прошедшая через испытания ледяной тюрьмы, обладала острым слухом и, услышав звук, сразу поняла, что происходит внизу, и как расположены трещины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Разве свадьбу не отменили? (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение