Связанное с произведением (4) (Часть 3)

Она сделала пару шагов и, заметив платок на голове Чжэнь Чжися, прикрыла рот рукой, похожей на узловатую ветвь старого дерева, и夸张но рассмеялась:

— Ой, да это же Санья из семьи Чжэнь! Вчера ты такой переполох устроила, чуть меня до смерти не напугала своими выходками.

Чжэнь Чжися равнодушно посмотрела на нее с насмешкой.

Цзинь Поцзы подумала: «Эта девчонка обычно такая языкастая, почему сегодня молчит? Наверное, я ее задела за живое». От этой мысли она еще больше возгордилась.

— Санья, ты что, вчера головой ударилась и теперь немая? Если ты правда лишилась рассудка, то очень жаль. У тебя и так репутация не самая лучшая, теперь, наверное, только Да Гэнь на тебе женится.

Да Гэнь был младшим сыном Чжан Лао, который делал тофу на восточной окраине деревни. Говорили, что в детстве он переболел лихорадкой, и это повредило его разум.

— С моей сестрой все в порядке! — возмутилась Чжэнь Чжичунь. — Тетя Цзинь, вы же взрослая женщина, как вы можете так говорить?

Чжэнь Чжися неторопливо добавила:

— Сестра, не трать на нее силы. Некоторые люди, старея, теряют уважение к себе. Ты с ней по-хорошему, а она думает, что ты рада с ней общаться.

Хотя Цзинь Поцзы не совсем поняла смысл сложных слов, она почувствовала, что Чжэнь Чжися говорит о ней что-то плохое. Она тут же нахмурилась и пронзительно закричала:

— Ах ты, девчонка! Как ты смеешь так разговаривать средь бела дня? Неудивительно, что ты при малейшей проблеме готова устроить истерику. Вот что значит невоспитанность!

— Воспитанность нужно проявлять к тем, кто этого заслуживает. Это как бросаться булочками в собаку — глупо.

Чжэнь Чжичунь побледнела и тихонько потянула сестру за рукав: «Пойдем отсюда. Зачем с ней спорить?»

— Ах ты… — Цзинь Поцзы затряслась от злости, уперла руки в боки и начала ругаться: — Ядовитая девчонка! Не зря твоя бабушка хочет продать тебя в наложницы! Заслужила! В таком юном возрасте уже такая хитрая! Непоседа! Выйдешь замуж — будешь изменять мужу, и тебя первая жена до смерти забьет!

Эти слова были слишком жестокими для восьмилетней девочки. Чжэнь Чжися нахмурилась, а лицо Чжэнь Чжичунь стало пунцовым.

Она повернулась к Чжэнь Чжися:

— Зачем ты связываешься с такими людьми? От них ничего хорошего не услышишь. Только зря расстраиваешься.

— Я не хотела с ней разговаривать, — ответила Чжэнь Чжися. — Это она пристала к сестре Сянцзюй, а мы их застали.

— Врешь! — воскликнула Чжэнь Сянцзюй. — Это ты с ней якшаешься!

— Цзинь Поцзы уже несколько раз к тебе подходила, а сейчас вы еще и препирались. Разве это не называется «якшаться»?

У Цзинь Поцзы действительно были свои планы. Если бы ей удалось поговорить с Чжэнь Сянцзюй, это было бы гораздо важнее, чем ссориться с этой девчонкой. Она решила больше не обращать внимания на Чжэнь Чжися и, повернувшись к Чжэнь Сянцзюй, расплылась в улыбке:

— Племянница…

— Тьфу! — Чжэнь Сянцзюй презрительно сплюнула. — Еще и родственницей прикидывается! Если еще раз ко мне подойдешь, я все бабушке расскажу!

Лицо Цзинь Поцзы помрачнело, и она, наконец, замолчала, неохотно развернулась и ушла.

Как только Цзинь Поцзы скрылась из виду, Чжэнь Сянцзюй, вытаращив глаза, процедила сквозь зубы:

— Девчонка! Заступаешься за эту нищенку? Я тебе этого не забуду!

Чжэнь Чжися сделала вид, что не слышит ее. Ее миндалевидные глаза вдруг заблестели, и она звонко крикнула, глядя куда-то за спину Чжэнь Сянцзюй:

— Дун Гэ’эр!

Чжэнь Сянцзюй застыла, ее лицо мгновенно покраснело. Она замешкалась, а потом, натянуто улыбнувшись, обернулась.

Но никакого Дун Гэ’эра там не было. Даже тени.

— Ты… Ты меня обманула! — взорвалась Чжэнь Сянцзюй. Она была еще ребенком, и, когда ее секрет раскрыли, ей стало стыдно и неловко. Она не могла открыто выразить свой гнев, поэтому просто показала на Чжэнь Чжися пальцем, словно хотела ткнуть ее в глаз.

Чжэнь Чжися усмехнулась. Ей явно доставляло удовольствие наблюдать за смущением этой заносчивой девчонки.

Чжэнь Чжичунь ничего не поняла и спросила:

— А что с Дун Гэ’эром?

Лицо Чжэнь Сянцзюй стало багровым:

— Чжэнь Чжися, я тебя предупреждаю! Не смей никому ничего рассказывать! А то я все бабушке расскажу, и она тебя накажет!

Бросив эти слова, она, забыв про травы, развернулась и побежала домой.

— Сестра Сянцзюй, что случилось? Почему она ушла? — Чжэнь Люйэр была еще мала и сильно испугалась Цзинь Поцзы. Она ничего не поняла из их перепалки.

— Люйэр, пойдем, — сказала Чжэнь Чжися. — Сестре Сянцзюй все равно не собрать травы.

Чжэнь Чжичунь с подозрением посмотрела на сестру, которая улыбалась, как маленькая лисичка:

— Почему сестра Сянцзюй убежала, как только услышала про Дун Гэ’эра?

— Кому понравится, когда на него смотрят, как на скандалистку? Дун Гэ’эр — сын старосты, ей было бы стыдно, если бы он ее увидел. Я просто упомянула его имя, чтобы напугать ее. Кто же знал, что она такая трусиха? — Чжэнь Чжися не любила Чжэнь Сянцзюй, но не хотела портить репутацию девочки сплетнями.

— Ты еще говоришь о репутации! — Чжэнь Чжичунь сердито посмотрела на нее. — А сама как себя ведешь? Сколько раз я тебе говорила, что нужно избегать таких людей, как Цзинь Поцзы? Она известная скандалистка. Что хорошего ты получишь, пререкаясь с ней?

— Здесь никого не было, — надула губы Чжэнь Чжися. — А так бы я ее проигнорировала. И вообще, это она ко мне пристала. Неужели я должна терпеть ее издевательства?

— И что бы ты сделала? — спросила Чжэнь Чжичунь. — Если бы нас здесь не было, и она бы тебя ударила, ты бы тоже не стала терпеть?

Чжэнь Чжися промолчала, но про себя подумала: «Если бы она меня ударила, еще неизвестно, кому бы хуже пришлось».

Сестры продолжали разговаривать, и примерно через полчаса дошли до ручья у подножия холма. Дикие травы любят тень и влагу, поэтому их больше всего росло у ручья. Несколько детей уже собирали там травы. Чжэнь Чжися решила поискать в тени на другом склоне холма и поставила там свою корзину.

Чжэнь Чжися посмотрела на темный лес в глубине гор:

— Сестра, в чаще меньше людей, там должно быть больше трав. Когда мы сможем пойти туда?

— Нет, — твердо ответила Чжэнь Чжичунь, ее лицо стало серьезным. — Дальше идти нельзя. В лесу водятся дикие звери, они могут напасть. И как тебе только такие мысли в голову приходят?

«Дикие звери… Вот бы встретить дикого зверя», — глаза Чжэнь Чжися заблестели.

Чжэнь Чжичунь, увидев ее взгляд, нахмурилась:

— Веди себя хорошо! После всего, что случилось, ты стала еще безрассуднее! Лес — опасное место! Два года назад зимой оттуда спустился дикий кабан, и чуть не пришлось перекрывать всю гору. Даже взрослые мужчины боятся туда ходить, а ты…

Отругав сестру, она все же проявила заботу:

— Ты еще слаба, нужно беречь себя. Отдохни немного, мы с Люйэр сами соберем травы.

Чжэнь Чжися не стала спорить и села на сухом месте, начав собирать длинные сухие ветки для растопки.

— Чжичунь! — Чжэнь Чжичунь и Чжэнь Люйэр, склонив головы, собирали травы. Только Чжэнь Чжися, прищурившись, наблюдала за высоким подростком, который поднимался на холм. Ему было лет тринадцать-четырнадцать, кожа загорелая, густые брови, большие глаза. Увидев Чжэнь Чжичунь, его глаза загорелись.

— Брат Циншань, — Чжэнь Чжичунь, держа в руках маленькую мотыгу, встала. — Что ты здесь делаешь?

— Хе-хе, — смущенно улыбнулся Чжан Циншань. — Я слышал, что вы пошли на холм, и решил принести вам молока.

— Зачем? — Чжэнь Чжичунь нервно теребила край платья, но, вспомнив, что руки испачканы землей, тут же отдернула их.

— Чжися ведь болеет. У нас дома ничего особенного нет, но наша желтая корова недавно отелилась, так что молока много, — он показал темный керамический кувшин в своих руках.

— Брат Циншань, забери его обратно, — попыталась отказаться Чжэнь Чжичунь. — Ты можешь продать это молоко. Зачем нам?

— Как это «зачем»? — воскликнул Чжан Циншань. — Она же твоя сестра! Что за церемонии?

Чжан Циншань, боясь, что Чжэнь Чжичунь продолжит отказываться, поспешно поставил кувшин на землю, налил полную чашку молока и протянул ее Чжичунь:

— Молока много. Чжичунь и Люйэр тоже могут выпить по чашке, а остальное — для Чжися. Пусть скорее поправляется.

Чжэнь Чжичунь, взяв чашку, слегка покраснела.

— Пейте, а я быстро вам помогу собрать травы, — Чжан Циншань засучил рукава и присел рядом.

— Кстати, я только что видел Дун Гэ’эра у дома старосты. Он знает, что я иду к вам, и сказал, что тоже зайдет.

— Как вкусно пахнет! Сестра, попробуй! — Чжэнь Люйэр протянула Чжися чашку.

Чжэнь Чжися не стала церемониться с Чжан Циншанем и быстро выпила молоко до дна.

— Чжися! — Чжэнь Чжися невольно постучала пальцем по краю чашки. Дун Гэ’эр наконец-то пришел.

11. Рыбный суп (название изменено, не нужно переводить)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение