Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Трагическое перерождение
Пятнадцатый год правления Юнцин династии Даци, второй день второго месяца.
В городе Линьнань повсюду висели фонари и слышались звуки гонгов и барабанов. Люди радостно праздновали Праздник Зелёного Дракона.
Они молили небеса о хорошей погоде и обильном урожае в этом году.
Деревня Таоли, небольшое поселение в посёлке Усу, что за городом Линьнань.
В одной ветхой соломенной хижине семья суетилась вокруг маленькой девочки, лежащей на деревянной кровати.
Девочка, лет пяти-шести, была без сознания. Её личико было землисто-жёлтым, ручки — хрупкими, а одежда — насквозь мокрой.
— Это всё моя вина, не стоило мне сегодня брать сестрёнку к реке… — всхлипывал десятилетний мальчик.
В городе Линьнань был обычай: второго числа второго месяца, когда «Дракон поднимает голову», людям нельзя было брать воду из реки, опасаясь зачерпнуть яйца Зелёного Дракона и тем самым разгневать его.
— Далан, когда папа вернётся с лекарем Ли? — обеспокоенно спросил другой мальчик, его маленькое личико было полно тревоги.
Он словно утешал себя: — Далан, лекарь Ли обязательно разбудит сестрёнку, правда? — Его покрасневшие глаза с надеждой смотрели на старшего мальчика.
Ся Чэньси почувствовала, что кто-то бормочет у неё над ухом. Недовольно нахмурившись, она с трудом и медленно открыла глаза.
Только что очнувшись от темноты, она прищурилась, не привыкшая к свету.
Внезапно к ней прижались два маленьких коротышки.
— Сестрёнка! Сестрёнка! Она очнулась! — воскликнули оба мальчика, их лица сияли от волнения и радости.
— Ты кто?.. — Ся Чэньси с трудом разомкнула губы.
— Воды… воды, — старший мальчик поспешно взял маленькую миску с деревянного стола с отколотым углом и выбежал наружу. Вскоре он вернулся с чашей воды.
Ся Чэньси инстинктивно взяла миску из его рук, опустила голову, прикрываясь ею, и оглядела двух братьев.
Оба выглядели недоедающими, их выцветшая одежда была покрыта несколькими заплатками — сразу видно, что это дети из бедной семьи.
Однако у них были большие, блестящие глаза.
Ся Чэньси огляделась и обнаружила, что в хижине не было ни единой приличной мебели.
«Где я? Неужели это сон?
Нет, я же умерла, разве нет?
Кто-нибудь, скажите мне, что произошло?»
Эрлан, увидев, что сестрёнка смотрит на него невиданным прежде взглядом, невольно спросил: — Сестрёнка, тебе плохо?
«Сестрёнка? Ты шутишь? Мне двадцать восемь, а меня называют сестрёнкой два маленьких коротышки. Если бы я вышла замуж раньше, я могла бы быть вашей матерью!» — подумала Ся Чэньси. Будучи акулой бизнеса, она прекрасно знала, что мудрый человек приспосабливается к обстоятельствам. В ситуации, когда она не понимала происходящего и находилась на чужой территории, лучше всего было молчать.
Когда Ся Чэньси опустила взгляд на свои маленькие ручки, держащие миску, а затем на своё крошечное тело.
Её словно поразила молния.
«Это не мои руки? Небеса, ты издеваешься надо мной!» Пока Ся Чэньси ломала голову над тем, что происходит, в комнату вошла женщина средних лет, держа в руках одежду.
— Мама, сестрёнка очнулась, — радостно воскликнули братья, словно найдя свою опору.
Когда она подошла ближе, Ся Чэньси ясно разглядела её: высокая фигура, одетая в грубую сине-коричневую ткань с заплатками, волосы слегка пожелтевшие, просто собранные персиковой шпилькой.
— Сяо Цао, ты очнулась! Это мама одолжила одежду у сестры Лихуа из соседнего дома! — сказала она, поднимая Ся Цао на руки.
«Сяо Цао, это меня так зовут?» Не успела Ся Чэньси опомниться, как женщина средних лет начала снимать с неё мокрую одежду, приговаривая: — Сяо Цао, мама поможет тебе снять мокрую одежду, чтобы ты потом не простудилась?
Ся Чэньси внутренне застонала: «Тётушка, мы же не знакомы, пожалуйста, не прикасайтесь ко мне! Двадцать восемь лет моей целомудренности вот-вот будут потеряны…» Увы, обстоятельства были сильнее её. Она боролась, размахивая маленькими ручками и ножками, но женщина средних лет восприняла это как капризы, особенно её постоянно повторяющееся: «Сяо Цао, будь хорошей, не балуйся», что окончательно сломило Ся Чэньси.
Через некоторое время Ся Чэньси была «переупакована» женщиной средних лет, или, точнее, одета.
Раздетая и манипулируемая на глазах у всех, она уже не могла даже стонать.
— Лекарь Ли, быстрее! — — Быстрее! — Снаружи послышались торопливые крики, и в комнату вбежал мужчина средних лет в синем халате.
Ся Чэньси увидела, что он весь в поту, тяжело дышит и тревожно смотрит в сторону двери.
Затем вошёл мужчина лет пятидесяти, неся небольшой деревянный ящик.
— Лекарь Ли, скорее посмотрите Сяо Цао, ей лучше? — Мужчина средних лет посмотрел на Ся Цао, лежащую на кровати, и погладил её по голове.
В его вздохе была доля облегчения, и он тихо сказал: — Сяо Цао, всё в порядке.
— Протяни руку, — Лекарь Ли подошёл к кровати, сел на стул у изголовья и приготовился измерить пульс.
Ся Чэньси посмотрела на приближающегося лекаря, на мгновение остолбенев, а затем увидела, как его козлиная бородка двигается, когда он говорит.
Она невольно хихикнула.
Но, увидев серьёзные выражения лиц окружающих, подумала: «Всё кончено?»
С лёгким движением мысли, она мягко спросила: — Дедушка Ли, это по правилу «мужчина слева, женщина справа»?
— Сестрёнка, ты не глупая! Это сколько? — Эрлан возбуждённо закричал, подняв указательный палец.
Ся Чэньси, видя ошеломлённые лица остальных, тихо ответила: — Один.
«Я не прокололась, да? Небеса, меня же не убьют?» — воскликнула Ся Чэньси про себя.
— Дуан! — Далан щёлкнул Эрлана по лбу. — Наша сестрёнка никогда и не была глупой.
— Лекарь Ли, вы посмотрите, Сяо Цао вылечилась от болезни отлучения души? — В этот момент Лекарь Ли взволнованно схватил левую руку Ся Цао и долго измерял пульс, затем то же самое проделал с правой.
Он задал несколько простых вопросов о её самочувствии, на которые Ся Чэньси честно ответила.
Наконец, он погладил свою козлиную бородку и кивнул: — Сяо Цао, должно быть, вернулась к себе. Это падение в воду не принесло никаких проблем, достаточно несколько дней хорошо отдохнуть.
Встав, он взял свой маленький деревянный ящик и сказал мужчине средних лет: — Подожди, ты пойдёшь со мной домой за несколькими дозами лекарства. Стоимость лекарства на этот раз — десять монет.
Подумав, он добавил: — Если возможно, лучше отведите Сяо Цао к доктору Чжэну в Зал Сотни Трав в посёлке.
Мужчина средних лет вернулся в хижину, взял несколько десятков монет и вышел с лекарем Ли.
Остальные же вздыхали, радуясь, что Сяо Цао обернула несчастье в удачу.
Женщина средних лет взволнованно молилась богам и Будде.
Она бормотала: — Да благословят Будды, да благословят Будды.
Два маленьких коротышки без устали играли с Ся Чэньси в игру с пальцами от одного до десяти.
Ся Чэньси внутренне стонала: «Достойная выпускница престижного университета, а теперь опустилась до уровня хуже, чем детский сад. Что случилось с этим миром?»
Чтобы никто не догадался, что она лишь временно обитает в теле Сяо Цао, она льстиво без умолку звала: «Далан», «Эрлан».
Та, что когда-то была грозной бизнес-леди в компании, теперь притворялась милой маленькой лоли.
Ся Чэньси, зажав нос, выпила ту чёрную, как смоль, миску с лекарством, которую принёс мужчина средних лет, и глубоко уснула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|