— Откуда взялся этот нищий учёный? — презрительно фыркнула женщина, похожая на управляющую. — Ты смеешь вмешиваться в дела семьи Фан?
— Ха… — холодно усмехнулся Ли Линфу, указывая на управляющую. — Это действительно дела семьи Фан. Но если довести это до начальства, как думаешь, твои хозяева позволят тебе так бесчинствовать?
Эта девушка сказала, что ваша старая госпожа уже отпустила её. Ты приказала избить её здесь. Знает ли об этом старая госпожа?
Молодой учёный, не обладавший физической силой, говорил твёрдо и уверенно.
Лицо управляющей изменилось. В конце концов, она оттолкнула дверь и вошла в дом, злобно ругаясь: — Чтобы я тебя больше не видела! Шлюха! Наверняка какого-то дикого мужика нашла…
— Ты! — Девушка действительно разозлилась и хотела броситься вдогонку, чтобы выяснить отношения, но мужчина перед ней отступил в сторону и преградил ей путь. Он беззаботно улыбнулся:
— Зачем вам ссориться с такими людьми? Теперь вы свободны, не стоит навлекать на себя лишние неприятности.
Девушка подумала и кивнула, с извинением поклонившись Ли Линфу:
— Я доставила вам хлопот, господин.
— Ничего страшного, — Ли Линфу покачал головой и улыбнулся, затем вернулся к своим бумагам и кистям.
— Мяу… — Неподалёку раздалось протяжное мяуканье.
— Неплохо, очень подходящая кандидатура, — тихо улыбнулась женщина, скрытая в тени, потирая лоб.
На её руке на красной нити покачивался нефритовый кулон. — У нас тоже осталось не так много времени.
Когда Ли Линфу собирал свои вещи, чтобы вернуться в гостиницу, он вдруг услышал, как его окликнули издалека.
Это была женщина в белом одеянии. Её лицо было бледным, как нефрит, не сказать, чтобы очень красивым, но она стояла так, словно не принадлежала этому миру.
— Господин Ли, у меня в лавке есть одна вещь. Прошу вас не отказать мне в удовольствии показать её вам, — женщина медленно приблизилась. Её слова были странными, но Ли Линфу почему-то не мог отказать.
Её бездонные глаза смотрели на него. Хотя у него было тысяча причин для отказа, он не мог произнести ни слова.
В этой уединённой лавке было тихо и пусто. Плотная тёмно-синяя парчовая занавеска закрывала вход, скрывая всё внутри. Кто так ведёт дела?
Высокие стеллажи тянулись до потолка.
На них было множество пустых ячеек разного размера. Лавка казалась обычной снаружи, но внутри она оказалась гораздо больше и необычнее.
Су Ин принесла из задней комнаты чайник с кипятком. Это был маленький золотой медный чайник с тонкой резьбой на носике, очень изящный и красивый.
Взгляд Ли Линфу изменился. Даже такие обычные предметы были так искусно сделаны. А когда кипяток наполнил чашку, по комнате тут же распространился неповторимый аромат дождевого Лунцзина… Такой прекрасный чай, такие прекрасные чашки, и такая прекрасная женщина?
Яркий солнечный свет, проникая сквозь выступающее окно с узором цветущей сливы, падал на пол, создавая игру света и тени.
— Скажите, девушка, зачем вы меня окликнули? — спросил он. Его одежда была поношенной, но чистой. Молодой человек смотрел на Су Ин, соблюдая приличия.
Су Ин мягко улыбнулась и достала из рукава круглый нефритовый кулон с изображением дракона и феникса. Это был лучший хэтяньский нефрит цвета бараньего жира, чистый и нежный. Он лежал на её белой ладони, создавая удивительную гармонию.
— Господин Ли, через несколько дней я уезжаю, но не могу взять этот нефрит с собой. Не могли бы вы сохранить его для меня?
Несмотря на искренность её слов, Ли Линфу нахмурился. Этот нефрит стоил целое состояние, не говоря уже о мастерской резьбе. На рынке он был бы бесценен.
Эта загадочная женщина окликнула его на улице и попросила сохранить для неё такой ценный предмет? Даже близкие друзья не доверили бы такое сокровище, а они были лишь случайными знакомыми.
— Такой ценный предмет… я не могу принять, — Ли Линфу покачал головой. Он не собирался выяснять, почему она хочет доверить ему этот нефрит, но благородный муж добывает богатство честным путём. Он не был жадным до денег.
— Господин ошибается, — улыбнулась Су Ин, словно угадав его мысли. Она тихонько положила нефрит на стол. — Люди говорят, что нефрит питает человека, но разве человек не может питать нефрит?
Я доверяю этот нефрит вам не в подарок. Однажды я обязательно вернусь за ним.
В глазах Су Ин вдруг мелькнуло сострадание, но Ли Линфу понял, что оно адресовано не ему. Она нежно смотрела на нефрит. Неужели… это вещь, оставленная кем-то из старых знакомых?
Он задумался, но всё равно не мог поверить. — Человек питает нефрит?
— Прошу вас носить этот нефрит и не снимать его более чем на полчаса в день, — Су Ин кивнула, её лицо стало серьёзным. — Нефрит обладает духовной силой и узнаёт людей.
Господин благороден, и, думаю, Су Ин не ошиблась. Ношение этого нефрита может сократить срок жизни. Для владельца это не благоприятный предмет.
Прошу господина тщательно обдумать моё предложение, — она открыла ящик и достала оттуда банкноту на тысячу золотых, положив её на стол.
— Что это значит, девушка? — Ли Линфу изменился в лице, в его глазах вспыхнул гнев. — Независимо от того, правда ли ваши слова, Линфу беден, но меня нельзя купить деньгами.
Но это смущение и поспешные объяснения… Неужели он действительно чувствовал себя униженным?
Ли Линфу, обычно такой спокойный, почувствовал странное чувство в груди. Такого он никогда не испытывал.
Су Ин подняла голову. Сквозь слабый солнечный свет её лицо казалось бледным, без единой кровинки. — Господин Ли, разве вы не хотите остаться в Боцзэ и сдать экзамены, чтобы получить должность?
Жизнь полна трудностей. Если вы согласитесь сохранить этот нефрит для меня, ваша жизнь сократится на несколько лет. От пяти до семи. Эти деньги — лишь скромная плата.
Ли Линфу задохнулся и не смог ничего сказать.
Действительно, с детства он мечтал стать чиновником, но сейчас двор был полон интриг и коррупции. У него не было ни власти, ни связей. Войти в чиновничьи круги было несбыточной мечтой!
Более того, экзамены были близко, а он из-за бедности не знал, сможет ли дожить до этого дня.
Десять лет упорной учёбы, строгий отбор, и вот наконец шанс сдать экзамены в столице. Неужели… всё пойдёт прахом?
На губах женщины появилась загадочная улыбка. Ли Линфу оцепенел на мгновение, а затем, пошатываясь, опустился на стул, опираясь на стол.
— Это я был упрям, — сказал он. Он был решительным человеком. Приняв решение, он поклонился Су Ин. — Но даже если я сохраню этот нефрит, как вы найдёте меня в будущем?
Видя его недоумение, Су Ин тихо рассмеялась. — Господин Ли, не беспокойтесь об этом. Однажды Су Ин лично придёт к вам в гости.
Су Ин откинула занавес и вдруг улыбнулась, глядя на улицу. — Господин Ли, посмотрите, там вас кто-то ждёт?
Ли Линфу подошёл и посмотрел туда, куда указывала её рука. Там стояла стройная, худая женщина в простой шпильке и холщовой юбке. В её глазах читались нежность и упрямство. Это была та самая девушка, которую он защитил?
— Идите, господин Ли. Су Ин желает вам скорейшего восхождения на престол и успешной сдачи экзаменов, — тихо сказала женщина за синей парчовой занавеской. Её лицо, бледное, как снег, тут же растворилось в темноте лавки. Но Ли Линфу почувствовал смятение, словно что-то в его сердце исчезло вместе с этим прекрасным лицом, оставшись в этой загадочной лавке.
С тех пор прошло несколько десятилетий.
Впоследствии Ли Линфу, получив золотую помощь, успешно остался в Боцзэ и даже отличился на экзаменах, заслужив признание предыдущего вана Вэй.
Он также женился на той служанке, которую изгнали из дома, — Вань Ло.
Однако у высокопоставленного чиновника Ли, успешно продвигавшегося по службе, всегда оставался секрет, который он никому не мог открыть.
— Ван Вэй, боюсь, чувствует себя гораздо хуже вас, — с грустью сказала Су Ин. Она долго жила в мире людей, видела бесчисленное множество радостей и печалей. Но расставание со старыми друзьями, когда она одна наблюдает, как мир стареет, иногда вызывало у неё усталость.
Глядя вдаль на юношу в синем, который сидел на ветке дерева и играл с И Янем, взгляд Су Ин потускнел. — Видите?
Этот человек — его сын.
Он недоверчиво посмотрел. Юноша в синем сидел на ветке дерева во дворе, лениво греясь на солнце. Он выглядел беззаботным, но его манеры совсем не походили на манеры принца. — Неужели… это тот Второй принц, о котором ходят слухи, что он любит путешествовать по миру?
Неудивительно, что его лицо показалось ему знакомым. Оказалось, это сын старого знакомого.
Су Ин улыбнулась, но ничего не сказала.
Этот юноша, как и его отец, был смелым и безрассудным. Узнав о Павильоне Красной Пыли, он сразу же спросил, есть ли у неё лекарство от болезни его отца.
— Ваш отец? — Женщина, сидевшая в лавке, недовольно нахмурилась, но, подняв голову и увидев его лицо, вдруг вздрогнула.
— Я слышал о вас от евнуха Суня, который служит моему отцу. Павильон Красной Пыли… — юноша, полный энергии, распахнул дверь. — Евнух Сунь сказал, что если в этом мире и есть кто-то, кто может вылечить моего отца, то это вы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|