— Спасибо.
Ей послышался тихий шёпот несчастной женщины: — Госпожа Су, это… небольшой подарок вам в благодарность.
Рядом с трупом осталась лежать длинная позолоченная шпилька-буяо.
Су Ин наклонилась и подняла золотую шпильку. Когда она снова подняла голову, женщина уже полностью растворилась в воздухе.
— Ваше Величество.
Слуга-евнух почтительно подал селадоновую чашу с подноса. Это была дичь, которую генерал Юйлинь специально добыл на охоте за городом. В последние дни у вана был плохой аппетит, и он редко изъявлял желание отведать дичи.
Только… когда среди принесённой дичи успела появиться серебристо-белая лиса?
И почему ван вдруг приказал сварить суп из лисы? Это было совершенно непонятно.
Снаружи тихо вышла женщина в белом, держа на руках белоснежную персидскую кошку.
Глядя, как мужчина взял чашу с горячим супом и без всякого выражения выпил всё до дна, Су Ин почувствовала, как по спине пробежал холодок.
Наступила ночь. Лунный свет сегодня был особенно тусклым, искажая тени людей до неузнаваемости. Это был час полночи, когда грань между людьми и демонами стирается.
— Пойдём, — в тени И Янь легонько коснулся её пальцев, намекая, что лучше уйти отсюда.
Хотя большинство даосов с горы Ухуа были шарлатанами, столкновение с ними было бы пустой тратой времени.
— Кто здесь? — Су Ин не двинулась с места. В воздухе повис слабый запах демонической энергии. Сегодня во дворце было на удивление людно.
Наступил март. Во дворе росло какое-то цветущее дерево. Лёгкий ветерок колыхал ветви, и большие розовые цветы осыпались на землю под ночным ветром.
— Ха, наконец-то… умерла? Я дождался этого дня, — на ступенях появилась фигура мужчины, полностью скрытая под чёрным плащом. Он зловеще рассмеялся.
Су Ин слегка нахмурилась, хаотичный свет в глубине её зрачков стал ещё туманнее. Фигура мужчины исказилась в её глазах, превращаясь в демонического зверя, похожего на девятихвостую лису, с девятью головами и светлой, пушистой шерстью.
— Лунчжи? — Су Ин нахмурилась, с недоумением глядя на мужчину.
— Несколько лет назад они убили моего старшего брата. Теперь я отомстил за него, — лицо мужчины выступило из темноты. На его брови виднелся слабый шрам.
Су Ин тихо вздохнула. Это была уже другая история любви и ненависти.
Единственное, что она могла сделать, — это издалека наблюдать за иллюзорными снами мирской суеты.
Она бросила последний взгляд на мужчину, сидевшего на троне с закрытыми глазами. В её взгляде промелькнула лёгкая насмешка.
В трёхстах ли к востоку от горы Цзи есть гора Цинцю. На горе Цинцю обитают девятихвостые лисы. Говорят, что их мясо защищает от ядов и изгоняет злых духов.
Мясо девятихвостой лисы не обладает способностью воскрешать мёртвых.
Меньше чем через полгода он, вероятно, тоже отправится в Подземное царство на встречу с Хуа Жун.
Хотелось бы надеяться, что к тому времени, когда они встретятся, они будут друг для друга лишь прохожими.
Жаль, что его мечты о великой империи в этой жизни обречены остаться лишь пустыми разговорами.
Какая бы запутанная история ни была, в летописях она в конечном итоге сводится к паре строк.
В первый год правления Чэнцянь ван Чу полюбил женщину незнатного происхождения, но осыпал её невероятными милостями.
На третий год он даровал ей титул благородной супруги. В том же году она скончалась.
Не прошло и полугода, как ван Чу, терзаемый тоской, заболел и последовал за ней.
Эта легендарная женщина бесшумно завоевала благосклонность и так же бесшумно исчезла из дворца, не оставив следа.
В народе ходили слухи лишь о безумно влюблённом правителе и прекрасной женщине. А все обиды и интриги стёрлись со временем.
Су Ин вертела в руках позолоченную шпильку-буяо. Вырезанный на ней феникс с расправленными крыльями был искусно сделан, но ещё реже встречались коралловые бусины, которые он держал в клюве. Каждая бусина была полной, круглой, одинакового размера, а цвет — ярким, как кровь, невероятно красивым.
Она опустила ресницы и достала парчовую шкатулку из Шу с узором из винограда и благоприятных зверей, чтобы убрать туда золотую шпильку.
В шпильке была заключена столетняя сущность и демоническая сила лисы, а таившаяся в ней мощная воля поражала воображение.
Золотой солнечный свет падал на каменные плиты, отражаясь, словно блики на воде.
Су Ин тихо закрыла глаза и лениво взмахнула веером Шинюань. Тяжёлая дверь бесшумно закрылась.
Павильон Красной Пыли, мирская суета… Здесь всегда ждут тех, кому суждено прийти.
Лишь пара холодных глаз наблюдала за радостями и печалями, вздыхая.
Цибинь была маленькой рыбацкой деревушкой на Побережье Яньцзи, известной добычей чёрного жемчуга. Жемчуг, чёрный, как тушь, и блестящий, позволил местным рыбакам избавиться от вековой бедности. Однако этот жемчуг встречался редко, и моллюски, его производящие, обитали только среди рифов с сильными подводными течениями.
Фэй Мянь от скуки сидела дома и перебирала струны семиструнного циня, оставшегося от матери. Звуки циня раздавались прерывисто, но сегодня у неё почему-то не было настроения играть, и она лишь время от времени касалась струн.
Дом Фэй Мянь находился в обычном уголке деревни, но, войдя внутрь, можно было понять, что он не так прост, как кажется снаружи.
В отличие от домов обычных рыбаков, на столе лежали толстые стопки рукописей, в доме было всё необходимое, но больше всего было книг.
Обстановка больше напоминала жилище учёного, чем дом рыбака.
Говорили, что дед Фэй Мянь когда-то был придворным чиновником. Но позже в царстве Вэй сменилась династия, принц, которого поддерживал дед, потерпел поражение. Пока новый ван ещё не взошёл на престол, дед, быстро сориентировавшись, забрал семью и, сменив имя, бежал в эту отдалённую рыбацкую деревню.
Хорошо, что вся семья осталась жива. Жили они хоть и бедно, но дружно.
Но когда Фэй Мянь было семь лет, её мать умерла от лихорадки, и в доме стало пусто.
Она отложила цинь и, пока дедушка с бабушкой отдыхали, тихонько встала, чтобы выйти на улицу. Шестнадцатилетней девушке совсем не хотелось сидеть дома и скучать.
Однако на этот раз её «план побега» провалился. Как только она толкнула дверь, то увидела, что снаружи кто-то поднял руку, собираясь постучать.
Гости?
Фэй Мянь удивилась. В таком глухом месте не могло быть нежданных посетителей.
К тому же, судя по одежде, это были не местные жители.
Это была женщина в белом одеянии. Её чёрные волосы были собраны нефритовой шпилькой, и больше на ней не было никаких украшений. Чёрные волосы ниспадали на плечи, а лицо было бледным, как снег.
У неё были тонкие, изящные черты лица, но больше всего выделялись глаза. В чёрных зрачках таился какой-то непонятный свет, от которого кружилась голова.
Фэй Мянь невольно испугалась и осторожно отступила назад. — Сестра, вы… кого-то ищете?
С моря подул солёный ветер. Фэй Мянь с беспокойством посмотрела вдаль. Даже отсюда был слышен рёв волн. Скоро начнётся прилив.
Женщина слегка улыбнулась и кивнула. — Здесь живёт человек по имени Ли Линфу?
Фэй Мянь нахмурилась и машинально спросила: — Вы ищете моего дедушку?
— Какая болтливая девчонка, — раздался позади женщины грубоватый голос. Фэй Мянь вздрогнула, но, присмотревшись, увидела молодого человека в синем одеянии. У него было красивое лицо, но глаза были чистыми и по-детски наивными, в них словно играли солнечные лучи. За спиной у него висел обёрнутый белой тканью длинный меч, что придавало ему ещё более мужественный вид.
— Хмф, дедушка не принимает гостей, — услышав бесцеремонное замечание и, возможно, увидев меч, Фэй Мянь насторожилась ещё больше. Она ответила резко и уже собиралась закрыть дверь перед незваными гостями.
Однако из-за пазухи женщины в белом вдруг что-то выскочило. Мелькнул призрачный зелёный свет. Фэй Мянь испуганно прикрыла лицо рукой и быстро отступила ещё на несколько шагов.
Может, ей показалось, но в тот момент, когда она отшатнулась, в глазах этого существа промелькнула детская шалость.
— И Янь, не балуйся, — женщина чистым голосом остановила выпрыгнувшую белую кошку. Она слегка поклонилась в знак извинения и мягко сказала: — Простите, это всего лишь моя кошка. Пожалуйста, передайте вашему дедушке, что пришли старые знакомые. Спросите, у него ли ещё тот нефритовый кулон с драконом и фениксом?
У женщины был необычайно нежный взгляд. По сравнению с грубым мужчиной позади неё и злобной белой кошкой у её ног, она казалась гораздо приятнее.
Фэй Мянь, которая уже была готова рассердиться, посмотрела в холодные глаза женщины и всё же решила пойти и сообщить дедушке о гостях. Но… эти двое были такими молодыми, как они могли быть старыми знакомыми?
Она с сомнением разбудила спящего деда и рассказала о двух путниках снаружи.
Однако старик, который только что дремал, внезапно широко раскрыл сонные глаза и резко спросил: — У той женщины в белом… были какие-то особые приметы?
— Её глаза… её глаза очень странные, — нахмурилась Фэй Мянь. Она редко видела дедушку таким взволнованным.
Но, подумав, она поняла, что у женщины с лицом, бледным как снег, действительно были незабываемые глаза… На вид ей было не больше двадцати, но в её глазах отражались мириады образов. Такая глубокая мудрость и отрешённость делали её возраст загадкой.
— А ещё… у неё есть белая кошка, очень противная кошка, — не удержалась от жалобы Фэй Мянь. Вспомнив, как белая кошка внезапно бросилась на неё, и её призрачно-зелёные глаза, она до сих пор чувствовала страх.
(Нет комментариев)
|
|
|
|