Однако дед не дослушал её жалоб. Он тут же накинул синее одеяние и, обутый в тканевые туфли, направился к двери.
Только бабушка сидела на краю кровати, ошеломлённая и не верящая своим глазам.
В тот миг, когда хворостяные ворота распахнулись, их скрип ещё висел в воздухе, а рука Ли Линфу вдруг задрожала.
— И правда… это ты. Ты действительно пришла!
Если бы ты не пришла, я бы, наверное, не дожил до этого дня, — сказал старик, глядя на женщину в белом, стоявшую у ворот. В его глазах читалось смятение.
В его мутных глазах и на постаревшем лице светился странный свет, который пробивался сквозь кожу. Даже стоявший рядом юноша в синем почувствовал что-то неладное.
Он с удивлением смотрел на молодую женщину. Неужели… они действительно старые знакомые?
Но как такое возможно? Ей было всего около двадцати, а этот старик явно достиг преклонного возраста.
— Бабушка, это наши старые знакомые? — Фэй Мянь с недоумением подняла голову, глядя на пожилую бабушку.
В глазах старухи мелькнул сложный свет. Услышав вопрос Фэй Мянь, она очнулась и, с трудом улыбнувшись, сказала: — А-Фэй, помоги мне выйти посмотреть.
Возможно… это действительно вернулись старые друзья.
Фэй Мянь послушно кивнула и, поддерживая старуху, вышла вслед за ней. Однако по пути, хотя выражение её лица и стало спокойным, Фэй Мянь ясно чувствовала, что бабушка… чего-то боится и чего-то ждёт.
— Простите за беспокойство.
К тому времени, когда Фэй Мянь помогла бабушке дойти до двери, лицо деда уже обрело спокойствие. Он приглашал гостей войти.
Женщина в белом, держа на руках кошку, стояла во дворе и издалека улыбалась бабушке.
Во дворе лицо бабушки мгновенно побледнело. В её мутных глазах вспыхнул редкий свет, и она пристально смотрела на молодую женщину.
— Сорок лет… прошло сорок лет, — пробормотала бабушка. Фэй Мянь с недоумением смотрела на неё. Даже юноша в синем, который пришёл с ними, выглядел растерянным.
— Давно не виделись, госпожа Ли, — на губах Су Ин появилась лёгкая улыбка. Белая кошка на её руках лениво зевнула, её изумрудные глаза слегка прикрылись. Но Фэй Мянь всё равно чувствовала, что эта кошка — не обычная кошка.
Действительно, увидев белую кошку, бабушка ещё больше удивилась. Но через мгновение на её постаревшем лице появилось странное выражение облегчения. Она слегка поклонилась и с чувством сказала: — И правда… давно не виделись, госпожа Су. Как поживаете?
В глазах Су Ин тоже промелькнула грусть. Время для людей так коротко и ужасно. Всего несколько десятков лет, и та нежная и изящная девушка превратилась в дряхлую старуху, словно свеча, догоревшая до конца, оставив лишь слабый огонёк жизни.
Из котла доносился аромат еды. Бабушка стала совсем старой и редко готовила сама, но на этот раз она хлопотала на кухне от начала до конца. Фэй Мянь разложила вымытые водоросли, рыбу и креветки в бамбуковые корзины, всё больше и больше интересуясь женщиной, которая тихо разговаривала с дедом.
— Хуайжоу… она ушла? — слушая рассказ старика о прошедших годах, Су Ин спокойно повернула голову и, держа И Яня на руках, внимательно слушала. Узнав, что та милая девушка умерла несколько лет назад от лихорадки, она тихо вздохнула.
— Ничего. Возможно, через некоторое время и я отправлюсь к ней, — Ли Линфу горько усмехнулся. Он внимательно смотрел на женщину перед собой, и всё казалось ему иллюзией.
Су Ин замерла. За долгие годы тот резкий и гордый мужчина, казалось, стал гораздо мягче. Впрочем… что удивительного в изменчивости человеческой натуры за долгие десятилетия?
Несколько десятков лет назад он впервые встретил её в Боцзэ, столице царства Вэй.
Тогда он был беден и одинок, а до экзаменов оставалось ещё время.
Именно эта женщина окликнула его на улице Боцзэ.
У неё был небольшой магазинчик в Боцзэ, который, кажется, назывался «Павильон Красной Пыли».
Он был поражён, но женщина в простом одеянии лишь слегка улыбнулась. Выражение её лица было таким же, как и сегодня. Время безжалостно и быстротечно, оставляя неизгладимый след на каждом лице.
Теперь он и Вань Ло постарели, и даже новому вану было уже за шестьдесят.
Но женщина перед ним выглядела так же, как в день их первой встречи, с холодным и чистым лицом, как снег.
Однако и он, и Вань Ло удивительно промолчали.
Возможно, ещё тогда он смутно почувствовал, что эта женщина — не из тех, кто с трудом зарабатывает на жизнь, держа магазин.
Она и они… были разными.
Именно поняв это, он рано отказался от своих мечтаний и решил жениться на Вань Ло. Теперь они жили в согласии, и он не жалел о своей жизни.
Но спустя столько лет, снова увидев эту женщину… он всё равно почувствовал дрожь в сердце.
— Линфу, ты стал спокойнее, чем раньше, — сказала Су Ин, и в её глазах появилось странное выражение. Она одна бродила по миру людей, видела слишком много судеб, любви и ненависти. У неё не было старых знакомых. Сотни лет она была лишь одна, в компании И Яня.
Теперь, когда она специально разыскала старого знакомого, она и сама почувствовала себя странно.
— Новый ван… как он сейчас? — на лице Ли Линфу отразилась печаль.
— Я думала, ты будешь ненавидеть его, — с удивлением сказала Су Ин, глядя на старого мужчину. — Ведь тогда ты занимал высокий пост Шан Дафу. Если бы не он взошёл на трон, ты бы, следуя за Фу Ваном, вероятно, стал бы Цзайсяном.
— Ах… — тихо воскликнула Фэй Мянь. Неужели у деда когда-то был шанс стать таким высокопоставленным чиновником?
Тогда почему их семья не осталась в Боцзэ, столице Вэй, а, сменив имя, переехала в такую маленькую рыбацкую деревню?
Рука бабушки, резавшей овощи, замерла. Казалось, рассказ о прошлом затронул её воспоминания, и в глазах появилась лёгкая нежность.
— Ха… это дела давно минувших дней, — Ли Линфу горько усмехнулся, вспоминая те юные годы, а затем путь от осторожного чиновника до человека, имеющего влияние. Теперь, оглядываясь назад, всё казалось сном о жёлтом просе. Единственное, что осталось, — это этот ветхий дом, жена и внучка рядом. Даже дочь ушла раньше них. — Если бы не он, который учёл твоё лицо, разве он пощадил бы меня?
Это было тридцать лет назад. Тогда Ли Линфу отправился в столицу на экзамены. Из-за стеснённых средств он хотел заработать немного денег, написав для людей письма или парные надписи на улице. Но, походив по кругу, он понял, что учёный действительно бесполезен. Он просидел под чайным навесом полдня, но ни один клиент не появился.
Когда он уже в отчаянии собирался уходить, он увидел толпу людей неподалёку, которые о чём-то тихо переговаривались, наблюдая за происходящим.
Учёные обычно не вмешиваются в чужие дела, но Ли Линфу был любопытен. В тот момент он забыл о своём безденежье и протиснулся вперёд.
Подойдя ближе, он увидел изящную женщину, которую громко ругала полная женщина.
Женщина, одетая в простую шпильку и холщовую юбку, молча собирала вещи, разбросанные по земле.
Однако полная женщина продолжала ругаться, сыпля грязными словами: — Ах ты, дешёвка! Посмотри, кто ты такая! Простая служанка на кухне, а осмелилась обидеть молодого господина!
Если бы не милосердие старой госпожи, тебя бы сейчас отправили в ямэнь.
Женщина не ответила. Она завернула вещи в платок, подняла голову и холодно сказала: — А ваша семья Фан — что за хорошие люди?
Какое несчастье! Такая хорошая старая госпожа, а родила такого негодного сына… Я хоть и служанка в семье Фан, но всего лишь служанка. Разве я была проституткой в Цуйхунлоу?
Женщина, похожая на управляющую, видимо, не ожидала, что ей осмелятся возразить, да ещё так остроумно. Она пришла в ярость и громко закричала: — Совсем с ума сошла! Где это видано, чтобы служанка так проклинала господ?
Вы что, просто так едите свой хлеб? Почему не бьёте её?
Женщина оглядела толпу и холодно хмыкнула: — Что это вы здесь делаете? Столпились перед домом Фан. Неужели собираетесь устроить беспорядки?
Зеваки переглянулись. Хотя им хотелось вмешаться, но, взглянув на вывеску дома Фан, они, сдерживая гнев, разошлись.
Худая женщина, однако, упрямо не сдавалась и крикнула: — Если смеешь, убей меня! Есть ли ещё закон в столице?
Полная женщина холодно хмыкнула: — Если тебя не проучить, ты не поймёшь, где твоё место.
Подумай, что такое семья Фан, и как ты смеешь так болтать?
Несколько слуг, засучив рукава, подошли ближе. Один из них схватил женщину за волосы и замахнулся, чтобы ударить её по лицу.
Но она была упряма. Даже с кровью на губах, слабая женщина лишь гордо подняла голову и злобно смотрела на него.
Слуга испугался и не осмелился ударить снова.
— Старшая дочь семьи Фан — это Госпожа Лю, супруга, любимица нынешнего вана Вэй. Такая знатная семья, а устраивает такую безобразную сцену на улице, из-за чего все смеются.
Это был молодой человек в синем одеянии. Он выглядел как учёный, но в его глазах читалась праведность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|