Глава 7 (Часть 2)

Сунь Пань хотела было объяснить ему, что её сюда привела Девятый Судья, но тут же передумала. Если он спросит, кто такая Девятый Судья, ей будет сложно объяснить. Поэтому она лишь монотонно хмыкнула: «Ох», — и вместе с ним стала молча смотреть на винные кувшины.

Через четверть часа Сунь Пань потеряла терпение и уже подумывала найти тенистое место, чтобы немного отдохнуть.

Но Цяо Сянь вдруг торопливо подошёл к лунным воротам, сказал несколько слов слуге, стоявшему на страже, а затем вернулся, плюхнулся на каменную скамью под деревом и снова погрузился в свои мысли.

Девятый Судья куда-то исчезла. Без зонтика, защищавшего от солнца, Сунь Пань больше не могла выносить палящие лучи. Увидев широкие рукава Цяо Сяня, она смекнула и юркнула в один из них, чтобы переждать до заката. Однако вскоре она снова высунула голову и спросила:

— Ты сегодня ел тыквенное печенье?

— Нет, — рассеянно ответил Цяо Сянь.

Сунь Пань слегка опешила и недоуменно спросила:

— Тогда почему пахнет тыквенным печеньем?

Не успела она договорить, как из лунных ворот вошёл горбатый старик.

Сунь Пань облетела старика кругом и прошептала Цяо Сяню на ухо:

— От него пахнет тыквенным печеньем.

Цяо Сянь не обратил на неё внимания и любезно спросил старика:

— Почтенный, сколько вам лет? И сколько лет вы служите в семье Цяо?

Старик слегка приподнял веки и почтительно ответил:

— Отвечаю Молодому господину, старый слуга Цяо Вэнь. Когда-то я был дровосеком в горах за округом Цинлин. В семнадцать лет, поскольку мой отец задолжал вашей семье денег, меня отправили в поместье присматривать за родовым храмом. Прошло уже более шестидесяти лет, сейчас мне семьдесят семь.

Цяо Сянь кивнул.

— Должно быть, почтенный уже очень хорошо знаком с этим родовым гнездом. Только вот не знаю… — Он указал на винные кувшины и с улыбкой спросил: — Как долго эти кувшины с вином из цветов груши пролежали под этим деревом?

Цяо Вэнь, казалось, был немного удивлён. Он прищурился, глядя на кувшины.

— Старый слуга не знает.

— Вы самый старший в этом саду. Как вы можете не знать, когда были зарыты эти кувшины? — Цяо Сянь нетерпеливо вскочил, повысив голос.

Цяо Вэнь удивлённо взглянул на него.

— Когда эти кувшины были здесь зарыты и кто их зарыл, старый слуга действительно не знает.

— Тогда кто? Мой отец, мой дед, мой прадед или прапрадед? Или кто-то другой из поместья?

Цяо Вэнь покачал головой.

— Кроме старого слуги, в поместье почти все — молодые и сильные люди. Судя по виду кувшинов, они пролежали в земле немало лет, очевидно, их зарыл не кто-то из нынешних обитателей поместья. Что касается нескольких покойных господ из семьи Цяо… — Он сделал паузу и посмотрел на Цяо Сяня. — Это тоже не они. Когда этот дом перешёл к предку семьи Цяо, старому господину, он прожил здесь меньше двух лет, а затем вся семья переехала в столицу. Кроме как на Цинмин, когда они возвращались для поклонения предкам, в остальное время они не жили в родовом гнезде.

— Тогда кто же их зарыл? Неужели… неужели это правда… — Цяо Сянь поникнув, снова сел. В его глазах читались растерянность и смятение.

На морщинистом лице Цяо Вэня промелькнула слабая улыбка, и он тихо сказал:

— Возможно, прежний хозяин этого дома.

— Прежний хозяин?

— Да. Этот дом предок семьи Цяо, старый господин, купил у одного господина по фамилии Ду. Вместе с домом были приобретены два железных рудника и бесчисленные плодородные земли и лавки.

— По фамилии Ду? — Холодок пробежал по сердцу Цяо Сяня, его пальцы непроизвольно задрожали.

Цяо Вэнь продолжил:

— Тот господин изначально был мужем-примаком в семье прежнего владельца этого дома. Поскольку его жена сошла с ума и пропала, господин, чтобы найти её, продал всё семейное имущество предку, старому господину. Вскоре после того, как старый господин поселился здесь, его главная жена, госпожа Цзи, забеременела. Однако плоду не было и трёх месяцев, как случился выкидыш. Год спустя она с трудом снова забеременела, но через десять месяцев родила мёртвого ребёнка. Младенец мужского пола был весь сине-багровый, такая жалость. Позже пригласили даоса осмотреть фэншуй. Тот сказал, что этот дом несёт зло, в нём нельзя долго жить, и нужно использовать духов предков, чтобы подавить злую энергию этого места. После этого старый господин устроил здесь родовой храм и перевёз всю семью в столицу.

— Сошла с ума? — Цяо Сянь весь покрылся потом, эти два слова эхом отдавались у него в голове. Он закричал: — Почему жена того господина сошла с ума?

Старик поднял веки, взглянул на Цяо Сяня, затем снова опустил их и вздохнул.

— Говорят, жена того господина была несчастной женщиной. Хоть и обладала несравненной красотой, но с детства страдала от увечья, ей было трудно ходить. Её родители не хотели выдавать её замуж далеко и после долгих поисков выбрали для неё мужа-примака. Кто бы мог подумать, что в первый же год брака её родители заболели скоротечной болезнью и через несколько дней скончались. На второй год её старший брат выехал на конную прогулку, неосторожно упал с лошади, сломал шею и тут же испустил дух. А на третий год и она сама сошла с ума, пропала без вести, и неизвестно, жива ли она или мертва. Люди говорили, что эта семья навлекла на себя злого духа, который и стал причиной их гибели одного за другим. В этом мире так много правды и лжи… А был ли тот злой дух человеком, призраком, божеством или буддой — боюсь, одному Небу известно.

Сердце Цяо Сяня бешено заколотилось, а голова раскалывалась так, словно кто-то без остановки бил по ней молотком.

Он думал, что Ли'эр будет жить долго и счастливо, но оказалось, что всё это счастье и красота были лишь для того, чтобы сделать её последующую судьбу ещё более трагичной.

Ли'эр… Ли'эр… Как это могло случиться? Так не должно было быть!

— Тот старик ушёл. А? Почему у тебя такое бледное лицо? Ты заболел? — Сунь Пань, примостившись на плече Цяо Сяня, с беспокойством посмотрела на него.

Цяо Сянь растерянно повернул голову, на его губах появилась горькая усмешка.

— Да, заболел. Очень тяжело болен, — сказав это, он рухнул на землю и потерял сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение