Ян Цзилу подошёл к видному месту на тренировочной площадке и принял стойку для мабу. Спустя короткое время он почувствовал, что в своём красном одеянии всё ещё недостаточно заметен, поэтому взял с соседней стойки для оружия драгоценный меч и начал им размахивать.
Он сделал небрежный взмах мечом, а сам краем глаза незаметно наблюдал за движением у главных ворот.
Но Ян Шицзю, словно не замечая его, быстрым шагом направился прямо во двор старшего молодого господина Ян.
Ян Цзилу был крайне недоволен. Кого это ищет Ян Шицзю? Ведь Ян Цзилу стоит прямо здесь, на этой открытой тренировочной площадке!
Пинъань, увидев рассерженное лицо своего господина, тут же подошёл и угодливо сказал:
— Господин сегодня поистине словно нефритовое дерево, колеблемое ветром, и красив как Пань Ань!
— Правда? Я действительно так красив? — самодовольно спросил Ян Цзилу.
— Ещё бы! — ответил Пинъань.
— Разве вы не заметили, как четвёртая госпожа Юань из поместья Юань стремится развлечь вас? Господин очень популярен!
Четвёртая госпожа Юань?
Ян Цзилу нахмурился, вспомнив ту нежную и хрупкую девушку, которая, едва увидев его пару раз, уже горячо называла его «братец Цзилу».
Ему стало не по себе, и он невольно вздрогнул, почувствовав, как кожа покрылась мурашками.
Он тут же высокомерно отмахнулся:
— Мне совсем не нравится с ней общаться!
Недавно на день рождения сестры Лин в поместье пригласили акробатическую труппу для развлечения, но четвёртая госпожа Юань, вместо того чтобы смотреть представление, почему-то решила досаждать ему.
В тот день она грациозно подошла и нежным, точно журчание ручья, голосом сказала:
— Братец Цзилу, прошлой ночью, ища сливу в снегу, я случайно нашла вдохновение и набросала несколько стихов. Не знаю, насколько они хороши, но прошу вас, братец Цзилу, не поскупитесь на наставления.
С этими словами она достала из рукава ароматную бумагу с запахом сливы и хотела передать ему.
Смешно!
Разве он такой, кто стал бы ныть и писать сентиментальные стихи!
Спокойный Силе стоял рядом и, услышав, как Пинъань и господин упомянули четвёртую госпожу Юань, невольно вспомнил ту сцену.
В тот день их господин нашёл какой-то случайный предлог, чтобы отделаться от четвёртой госпожи Юань, но при этом то и дело оказывался рядом с госпожой Чжаочжао, дразня её и задирая своим колкостями.
Господин так явно выделял её, что четвёртая госпожа Юань, должно быть, затаила обиду на госпожу Чжаочжао.
Женская ревность ужасна, к тому же четвёртая госпожа Юань, выросшая на границе, три года наслаждалась особым отношением, и господин Юань так баловал её, что она забыла о приличиях.
В конце концов, даже её старшая законнорожденная сестра в столице не осмеливалась открыто задирать их господина.
Спокойный Силе подумал про себя, что ему нужно как можно скорее найти предлог, чтобы предупредить госпожу Чжаочжао быть немного осторожнее с четвёртой госпожой Юань.
Но тут он услышал, как Пинъань продолжил заискивать:
— Не говоря уже о четвёртой госпоже Юань, госпожа Чжаочжао тоже относится к господину весьма необычно!
Силе незаметно закатил глаза. Ему казалось, что госпожа Чжаочжао относится к их господину вполне обычно.
— Правда?
Но чем больше слушал Ян Цзилу, тем больше он убеждался в этом и, казалось, был готов взлететь до небес от гордости!
Честно говоря, никто бы не поверил, но с тех пор как они бежали в Бачжоу, кузен действительно пользовался его, Ян Цзилу, большим влиянием.
Нужно было позвать бабушку, чтобы она увидела: её любимый внук гораздо популярнее её мрачного племянника!
В тот день та бессердечная девчонка и вовсе не собиралась никого спасать. Если бы он не выскочил и не показал своё красивое лицо, кузену, возможно, пришлось бы просто лежать в снегу и надеяться на свои способности к самоисцелению.
А потом эта девчонка и вовсе запечатала вход в тайный проход в главном доме, выгнав кузена!
В то время он, весь в пыли, вместе с армией Ян выполнял тяжёлую работу и наконец-то расчистил заброшенные много лет подземные военные сооружения.
Он думал, что теперь будет гораздо легче найти её, и девчонка будет очень рада.
Он с радостью побежал, чтобы рассказать ей, но кто бы мог подумать, что вход в тайный проход будет наглухо запечатан!
Не зная, что так долго ищет Ян Шицзю, Ян Цзилу собрался сам отправиться в ресторан Фунлэлоу, но у главных ворот столкнулся с торопливо выбегающим Ян Шицзю.
Ян Шицзю сложил руки в приветствии и спросил:
— Второй молодой господин, вы не знаете, куда отправился старший молодой господин?
— Зачем вам старший брат? — ответил Ян Цзилу.
— В ресторане госпожи Пань Фунлэлоу возникли проблемы, старшая госпожа велела мне вернуться в поместье за подкреплением.
Услышав, что у девчонки Чжаочжао проблемы, Ян Цзилу не мог оставаться спокойным.
Он стрелой выскочил за ворота, вскочил на своего коня Салуцзы и мгновенно исчез.
— Ох, господин, Пинъань не успевает за вами! — воскликнул Пинъань, но всё равно поскакал следом.
Силе же поспешно обернулся к Ян Шицзю и сказал:
— Только что в военном лагере возникло какое-то дело, старший молодой господин уехал не так давно, братец Шицзю, скачите скорее в сторону лагеря и догоните его.
Ян Шицзю сложил кулаки в приветствии и тоже ускакал.
Конь господина, Салуцзы, был поистине божественным скакуном. Когда покойный император даровал его, он восхвалял его словами: «Пурпурная ласточка стремительно скачет, конь взмывает, словно божество, его дух сокрушает три реки, а мощь превосходит восемь боевых порядков». Как мог обычный конь сравниться с ним?
Когда Силе прибыл в Фунлэлоу, Пинъань, который выехал раньше, но был не так искусен в верховой езде, подъехал вместе с ним. Этот парень, словно боясь, что у него отнимут место главного слуги, даже не привязал коня и стремглав бросился внутрь.
Силе пришлось привязать обоих коней, и только тогда он направился в здание, но тут увидел подозрительную служанку, которая осторожно заглядывала внутрь.
Кажется, она была ему знакома.
Силе перебрал в памяти всевозможные лица и вдруг вспомнил, что это служанка из поместья Юань!
Придерживаясь принципа «лучше ошибиться, чем упустить», Силе схватил подозрительную служанку за воротник и потащил её внутрь.
Служанка отчаянно сопротивлялась, но Силе одним движением скрутил ей руки за спиной.
Войдя в здание, он увидел, как из одной из комнат наверху упал мужчина ничем не примечательной наружности, которую легко забыть, и чудом избежав мечей, врезался в грудь главного распорядителя.
Стражники тут же выхватили мечи, но Чжан Хуай, пощупав письмо, которое только что было ловко подсунуто ему за пазуху, махнул рукой, отпуская того мужчину.
Входя, Силе как раз разминулся с этим мужчиной и увидел, как тот незаметно подмигнул госпоже Чжаочжао.
Атмосфера в главном зале была далеко не такой напряжённой, как он ожидал.
Силе швырнул женщину, которую держал, на середину главного зала и почтительно сказал Ян Цзилу:
— Господин, эта служанка только что выглядывала снаружи.
Служанка рухнула на колени и в ужасе забилась:
— Зачем вы меня схватили, я просто пришла за вином! Мне нужно два кувшина грушевого вина! Мой господин принимает гостей!
Чжаочжао вспомнила, как ранее Чжан Хуай говорил, что одна служанка прислала ему письмо с ложным донесением, будто её ресторан Фунлэлоу является базой для остатков прежней династии, и поэтому он приехал сюда для расследования.
Она также вспомнила, как случайно встретила того рассказчика, и как тот незаметно подтолкнул учёных задать нужные ему вопросы, а затем, когда пришли люди из Службы охраны, стал вести двусмысленные речи, ностальгирующие по прежней династии и критикующие высокопоставленных чиновников.
Если добавить к этому беспочвенные обвинения рассказчика... Сопоставив всё это, она не могла не догадаться, что её втянули в зловещий заговор!
Если бы начальник Службы охраны действительно был таким высокомерным, жестоким и неразумным, как о нём говорили, то она не знала бы, чем закончится этот день.
К счастью, Чжан Хуай не стал слишком сильно её притеснять.
Чжаочжао чувствовала одновременно недоумение и удачу.
— Кто твой господин? — спросил Чжан Хуай.
Служанка, всё ещё сопротивляясь, вдруг замолчала и наотрез отказалась назвать своего господина.
— Тот, кто прислал письмо раньше, тоже был послан твоим господином, верно? — медленно и зловеще произнёс Чжан Хуай. — Ты знаешь, что использование Службы охраны для сведения личных счётов является тяжким преступлением, препятствующим исполнению служебных обязанностей?
Служанка в отчаянии закричала:
— Я просто проходила мимо, я ничего не знаю!
Чжан Хуай бросил взгляд, и его подчинённые вытащили рассказчика, которого только что допросили.
Рассказчик, весь в крови, стонал, скрючившись на полу, и служанка, увидев его, вскрикнула и упала в обморок.
Один из подчинённых, сложив кулаки в приветствии, доложил:
— Господин, после допроса этот рассказчик сказал лишь, что получил деньги, чтобы подставить хозяйку Фунлэлоу, но кто именно приказал, он не знает.
— Тогда заберите обоих, — сказал Чжан Хуай.
Едва он это сказал, как рассказчик задрожал и взмолился к Чжаочжао:
— Госпожа, я был неправ, но я действительно больше ничего не знаю, прошу, госпожа, спасите меня...
Чжаочжао с холодным сердцем отвернулась и, поклонившись Чжан Хуаю, сказала:
— Это личные обиды, и мне очень жаль, что господин зря проделал этот путь сегодня.
Чжан Хуай, потрогав письмо у себя на груди, загадочно улыбнулся и, лишь слегка кивнув ей, приказал своим подчинённым увести этих двоих из Фунлэлоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|