Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фулин поставила таз и поспешно подала полотенце, затем помогла Чжаочжао умыться холодной водой из таза, который Чуаньбэй принесла во второй раз.

На севере было холодно, и Чжаочжао нанесла грушевый крем на лицо, чтобы завершить уход.

Как только она собралась выйти, Фулин поспешно догнала её с изящным парчовым мешочком. — Госпожа, госпожа, не забудьте взять шпильку!

Чжаочжао слегка опешила.

Эта нефритовая шпилька была реликвией её бабушки, не целой, а разбитой на несколько частей.

Из-за необычайной ценности нефрита, обладавшего свойствами согревать зимой и охлаждать летом, шпильку хранили в парчовом мешочке, и она носила её с собой с детства.

В прошлой жизни эта нефритовая шпилька была утеряна на второй год после того, как она попала в Герцогский двор.

Снег на улице давно перестал идти, и Чжаочжао, приподняв подол юбки, вошла в снег, зачарованно глядя на вид во дворе.

Это был всего лишь обычный небольшой дом, но именно сюда она так отчаянно хотела вернуться перед смертью в прошлой жизни.

Снег во дворе лежал толстым слоем; зная, что Чжаочжао любит играть в снегу, никто не осмеливался пачкать свежевыпавший снег.

В прошлой жизни Чжао Цзымэн, одетый в чёрное, упал к ней со стены двора, без сознания, в этот мягкий снег.

Чжаочжао повернулась к Фулин и сказала: — С завтрашнего дня убери снег во дворе.

— Госпожа, вы больше не будете играть?

— Мм, он слишком мягкий, неудобно ходить.

Слишком мягкий.

— Госпожа, подождите немного, я сейчас же принесу лопату, расчищу дорожку, и тогда будет не так трудно идти.

Сказав это, Фулин стремительно ушла.

Чжаочжао стояла на месте, ожидая.

Она стояла в снегу, глубоко вдыхая холодный, но такой родной воздух севера.

В это время юноша, неся на спине тяжелораненого, почти без сознания Чжао Цзымэна, притаился на стене, тайно наблюдая за людьми во дворе.

На белоснежном снегу человек был одет в бирюзовое платье, укутанное в большой плащ с воротником из кроличьего меха, виднелся лишь краешек подола, что вызывало любопытство.

Из-за пушистого воротника выглядывало нежное, словно вырезанное из нефрита, личико.

Похудела.

Юноша однажды случайно побывал в уезде Юнцин и по счастливой случайности узнал кое-что об этой семье.

У этой поразительно красивой, избалованной и своевольной девушки три года назад умерли родители, и в этом доме остались только она и её младший брат в качестве хозяев, а слуг было мало.

Он подумал, что девушки обычно очень мягкосердечны, и решил оставить своего двоюродного брата в этом доме, чтобы самому отвлечь преследователей в другом направлении.

Юноша всё больше убеждался в правильности своих мыслей и сбросил тяжелораненого двоюродного брата со стены двора.

— Бум! — Чжаочжао услышала звук падения тяжёлого предмета, и Чжао Цзымэн, одетый в чёрное, снова упал прямо перед ней.

Воспоминания прошлой жизни нахлынули на неё.

Чжао Цзымэн был внуком Великого генерала Чжао Шияня, основателя Да Ци, и старшим сыном Герцога Чэна Чжао Линтуна.

Зимой сорок девятого года эры Цзяньюань император Тай-цзун скончался.

Именно в это время остатки прежней династии воспользовались хаосом для покушения, и Наследный принц, потрясённый и охваченный горем, также ушёл вслед за Тай-цзуном.

Наследник герцогского двора Чжао Цзымэн спрятал Наследного внука и, взяв с собой его двойника, продолжил скрываться, но был атакован повстанцами и исчез без следа.

После этого Седьмой принц взошёл на трон, но когда Наследный внук объявился, было уже слишком поздно.

В конце сорок девятого года эры Цзяньюань император Тяньшоу пожаловал Наследному внуку титул Князя удела Канлэ и разрешил ему оставаться во дворце.

Осенью первого года эры Тяньшоу Канцлер Цай предложил повысить Князя удела Канлэ до Князя Кана и даровать ему резиденцию.

На второй год эры Тяньшоу император скончался в возрасте двадцати семи лет.

Все чиновники приветствовали восшествие Наследного внука на престол, и он принял девиз правления Юнсин.

В первый год эры Юнсин Чжао Цзымэн вернулся ко двору.

Прошлое было как дым, и между строк было столько скрытых смыслов, которых она не понимала в своей прошлой жизни.

Чжаочжао, приподняв подол юбки, подошла ближе. Чтобы прикрыть Наследного внука, этот человек действительно получил очень серьёзные ранения, и неудивительно, что в прошлой жизни Наследный внук так сильно на него полагался после восшествия на престол.

Подойдя ближе, она смутно различила под пятнами крови его острые длинные брови, прямой нос и плотно сжатые тонкие губы.

Чжаочжао позволила ему лежать в снегу, тяжело раненому и истекающему кровью, неторопливо и внимательно разглядывая его.

В прошлой жизни она бесчисленное количество раз задавалась вопросом: действительно ли он потерял память?

Или же всё, что происходило в уезде Юнцин, было лишь преднамеренным использованием её, чтобы скрыться от преследования политических врагов?

Но при ближайшем рассмотрении он никогда не проявлял нежности или намеренно не приближался к ней.

Тогда он просто сказал, что ничего не помнит из своего прошлого, и она легко поверила, заботливо и усердно ища для него врачей и лекарства.

В прошлой жизни она сама к нему привязалась.

Чжао Цзымэн, несомненно, обладал прекрасной внешностью и был очень образованным.

В прошлой жизни в уезде Юнцин, хотя он и утверждал, что потерял память, но не утратил навыков в каллиграфии, живописи и музыке, даже нарисовал маленький портрет Чжаочжао и в пылу страсти учил её играть на флейте.

Таким он и был: иногда проявлял ясность и меланхолию, но в глубине души таилась крайняя жестокость.

Такой человек был предназначен стать роком для женщины.

Но в этой жизни она больше не хотела проходить через это испытание.

Юноша, прятавшийся на стене, с тревогой смотрел, как Чжаочжао медлит с оказанием помощи. Он кусал пальцы, с нетерпением глядя на человека, беспомощно лежащего на снегу, и с беспокойством думал: — Может быть, я слишком сильно толкнул его? Сколько ещё продержится кузен... Эта девчонка, почему она не торопится занести его в дом!

— Эта девчонка подошла к кузену, что она собирается делать?

— Смотреть на лицо?

— Женщины в этом мире действительно так поверхностны.

Юноша с досадой подумал: — Раньше мне следовало плюнуть и помочь кузену вытереть лицо!

— Надеюсь, под этими пятнами крови у кузена ещё осталась хоть какая-то привлекательность.

Чжаочжао осторожно приподняла подол юбки и подошла к нему.

Пока она грациозно двигалась, юноша увидел, как в белом плаще образовалась щель, открывая бирюзовое платье, а из-под подола показались изящные ботиночки. Эти ботиночки… эти ботиночки — со всей силы наступили на точёное, красивое лицо его кузена!

— Кажется, от привлекательности кузена не осталось и следа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение