Чжаочжао сидела в карете, размышляя о встреченной только что четвёртой госпоже Юань.
Ах, как же удивительна судьба, связывающая людей! Например, с наивной и живой сестрой Цин они сразу нашли общий язык, но с людьми из семьи Юань всегда возникали какие-то сложности.
Если подумать, четвёртая госпожа Юань и Цай Чжисюань, должно быть, кузины. Чжаочжао не ладила ни с одной из них.
Вернувшись в поместье, она увидела, что там полно народу. На этот раз пришёл не только старый лекарь из аптеки Гуанцзи, но и несколько известных в округе босоногих докторов.
Чжаочжао тотчас охватило дурное предчувствие, и Фулин тоже.
Фулин в панике выпрыгнула из кареты и первой побежала узнать, что стряслось.
Вскоре она вернулась с покрасневшими глазами. Она помогла Чжаочжао выйти из кареты, а сама всхлипывала:
— Госпожа, дедушке… дедушке плохо… Боюсь, он скоро умрёт.
В прошлой жизни дедушка Фу не смог пережить зиму сорок девятого года эпохи Цзяньюань.
Но ведь скоро Новый год! Чжаочжао думала, что в этой жизни, вовремя приняв лекарства из аптеки Гуанцзи, дедушка Фу сможет поправиться или хотя бы переживёт эту зиму. Кто бы мог подумать…
Едва войдя во вторые ворота, она увидела тётю Чжун, которая вышла ей навстречу с покрасневшими глазами. Она сказала Чжаочжао:
— Юная госпожа, пока дедушка ещё в сознании. Он сказал, что хочет сообщит вамь кое-что. Пожалуйста, подойдите к нему.
Услышав это, Чжаочжао поспешила в комнату дедушки Фу. Худой старик одиноко лежал на кровати и тяжело дышал.
В воздухе витал сильный запах лекарств.
Он услышал шаги и медленно повернул голову. При виде Чжаочжао в его мутных глазах заблестели слёзы.
— Госпожа… кажется, я не выживу… Вы… вы должны быть в порядке… — бессвязно пробормотал дедушка Фу.
Дедушка Фу явно принял её за бабушку.
— Дедушка Фу? — Чжаочжао не расслышала, что он ещё бормотал, но смутно помнила, что он несколько раз позвал «мама, мама».
Вероятно, дедушка Фу был одинок в детстве, и на пороге смерти ему захотелось домой.
Чжаочжао хотела подойти ближе, чтобы расслышать, но неизлечимо больной старик уже забылся тяжелым сном.
Выйдя из комнаты дедушки Фу, Чжаочжао сразу же направилась к ожидавшим снаружи лекарям. Среди них был и старый лекарь из аптеки Гуанцзи, который ранее выписывал лекарства для дедушки Фу.
Чжаочжао вспомнила, что в тот день старый лекарь говорил о двух вариантах лечения, и он начал с первого.
Тело дедушки Фу постепенно восстанавливалось, но кто бы мог подумать, что вдруг…
Чжаочжао подошла и спросила:
— Здравствуйте, уважаемый лекарь. В прошлый раз вы, кажется, упоминали о двух вариантах лечения. Первый вариант оказался неспособным остановить болезнь. Не могли бы вы рассказать о втором?
Старый лекарь ответил:
— Второй вариант — это рецепт, описанный в древних медицинских книгах. Говорят, эти древние книги были написаны бессмертными с острова Пэнлай, и до наших дней дошло только девять полных рецептов. Эти девять рецептов очень искусно составлены, и один из них как раз подходит для состояния старого управляющего. Я уже сообщил рецепт управляющему Чжуну. Хотя лекарственные травы легко достать, без лекарственного проводника это будет просто обычное тонизирующее средство. Однако боюсь, управляющий Чжун ещё не нашёл этот лекарственный проводник.
— Что за лекарственный проводник? — поспешно спросила Чжаочжао.
— Ах… — вздохнул старый лекарь, — этот лекарственный проводник называется «Возвращающий душу аромат». Он образуется из эссенции трав и деревьев в древних льдах и снегах.
«Возвращающий душу аромат»?!
Чжаочжао слышала об этом редком лекарстве в прошлой жизни!
И кажется, его можно достать в Бачжоу!
На третий год эпохи Юнсин один дровосек из Бачжоу нашёл в горе Вангуй странный цветок и продал его аптеке Гуанцзи.
Лекари аптеки Гуанцзи долго обсуждали, прежде чем пришли к выводу.
Оказалось, этот странный цветок имеет название «Тысячедневное Опьянение» и обладает очень необычным и приятным ароматом.
Отвар из этого цветка оттенком напоминал персиковый цвет, а запахом — орхидею и мускус, и слегка отдавал вином. Если лизнуть его кончиком языка, чувствовалась лёгкая сладость.
«Тысячедневное Опьянение» было очень сильным снадобьем: достаточно было одного глотка, чтобы опьянеть на тысячу дней, а если выпить больше, то можно было умереть. Его действие можно было нейтрализовать только «Возвращающим душу ароматом».
Если медленно обжаривать «Возвращающий душу аромат» на слабом огне, позволяя его аромату распространиться, то можно было прийти в себя, независимо от степени опьянения.
«Тысячедневное Опьянение» и «Возвращающий душу аромат» росли вместе, но если «Тысячедневное Опьянение» был красивым цветком, то «Возвращающий душу аромат» — очень неприметным.
Поэтому, если сборщик трав аккуратно положит красивый диковинный цветок в нефритовую шкатулку, то неприметный «Возвращающий душу аромат» он пропустит.
А тот небрежный дровосек одним ударом мотыги зачерпнул диковинный цветок вместе с землёй вокруг, и таким образом по счастливой случайности получил по-настоящему редкий и ценный лекарственный проводник.
Лекари аптеки Гуанцзи нашли «Возвращающий душу аромат» в корзине дровосека, купили оба лекарственных средства за огромную сумму и преподнесли лекарственный проводник ко дворцу.
А тот дровосек, внезапно разбогатев, то и дело хвастался своим удивительным приключением, рассказывая всем, как, идя по северному склону главной вершины горы Вангуй, он оступился и упал в пропасть, но по счастливой случайности зацепился за сосну и спасся, а также по чистой случайности нашёл легендарный лекарственный проводник «Возвращающий душу аромат».
Позже, хвастовство дровосека привлекло внимание заинтересованных лиц. Те, кто отчаянно искал лекарственный проводник, полагали, что он сможет найти его снова, поэтому похитили дровосека и заставили его искать цветок на горе Вангуй.
Дровосек не смог прожить в богатстве до старости, а умер у края той самой пропасти, где некогда обрёл своё богатство.
Говорят, что в тот год канцлер Цай, уйдя в отставку, внезапно тяжело заболел. Единственным средством, способным его вылечить, был древний рецепт, но лекарственный проводник не могли найти по всей стране. Тогда император Юнсин даровал канцлеру Цаю этот «Возвращающий душу аромат», показывая, что его благосклонность по-прежнему сильна.
До Нового года оставалось всего несколько дней, и Чжаочжао боялась, что дедушка Фу не переживёт эту зиму. Поэтому она решила лично отправиться на гору Вангуй с охраной, чтобы найти лекарство.
Северные склоны горы Вангуй контролировались Ляо, к тому же река Нуцзян была опасна, а горы окутаны густым туманом. Дядя Чжун категорически не соглашался, чтобы Чжаочжао шла на такой риск.
Но только Чжаочжао в прошлой жизни видела этот странный цветок своими глазами, и она не могла сообщить точное местоположение другим, так как не могла объяснить, откуда знает о нем.
Тетя Чжун уговаривала:
— Юная госпожа, не упрямьтесь. Если дедушка узнает, что вы рискуете своей жизнью ради лекарства, он, пожалуй, и минуты не захочет жить.
— Но «Возвращающий душу аромат» находится на горе Вангуй! Я случайно слышала от одного дровосека, что он почувствовал странный аромат у края обрыва на главной вершине горы Вангуй! — поспешно сказала Чжаочжао.
— На горе Вангуй среди трав и цветов с необычным запахом растет не только «Возвращающий душу аромат». Раз уж юная госпожа слышала, что «Возвращающий душу аромат» можно найти у северного обрыва, то мы с дядей Чжуном отправимся туда, но вы, юная госпожа, ни в коем случае не должны рисковать, — сказала тётя Чжун.
В общем, что бы Чжаочжао ни говорила, дядя Чжун и тётя Чжун не соглашались, чтобы она отправилась с ними на гору Вангуй за лекарством.
На следующее утро Чжаочжао услышала шум во внешнем дворе. Она поспешно выбежала с Фулин посмотреть, что происходит. Оказалось, дядя Чжун и тётя Чжун собрали нескольких крепких и умелых в боевых искусствах охранников для путешествия на гору Вангуй за лекарством.
Чжаочжао внимательно присмотрелась и обнаружила, что на самом деле руководил этой группой не строгий дядя Чжун, а нежная тётя Чжун.
Подавив сомнения, она сказала тёте Чжун:
— Я читала в медицинских книгах, что «Возвращающий душу аромат» аромат растёт рядом с диковинным цветком под названием «Тысячедневное опьянение». Цветок этот очень красив и бросается в глаза, а «Возвращающий душу аромат» — очень неприметен. Если вы найдёте этот цветок, тетя Чжун, ни в коем случае не пропустите «Возвращающий душу аромат».
— Хорошо, я запомнила, — ответила тётя Чжун. — Юная госпожа, вы остаётесь дома одна, пожалуйста, позаботьтесь о себе. В эти дни уездная школа на каникулах, так что юная госпожа и юный господин могут вместе читать книги и упражняться в каллиграфии в кабинете. Пока мы с дядей Чжуном не вернёмся, пожалуйста, не покидайте поместья. Что, если вы снова встретите кого-то вроде Юань Яньнэя?
Чжаочжао согласилась и проводила взглядом группу, отправляющуюся на поиски лекарства, и только когда они скрылись из виду, вернулась во внутренний двор.
С тех пор, как тётя Чжун и остальные ушли, два дня пролетели в мгновение ока. Неизвестно, нашли ли они лекарственный проводник.
За эти два дня дедушке Фу стало ещё хуже, теперь он даже говорить мог с трудом.
Каждый раз, когда Чжаочжао приходила к нему, дедушка Фу с трудом пытался что-то ей сказать и постоянно указывал на её парчовый мешочек с обломком шпильки.
Чжаочжао не понимала, что он имеет в виду, и лишь могла догадываться, что в сломанной нефритовой шпильке кроется какая-то тайна. Похоже, в этой жизни ей придётся бережно хранить шпильку, чтобы не потерять так бестолково, как в прошлой.
Ранним утром третьего дня во дворе послышался шум. Чжаочжао догадалась, что это вернулись дядя Чжун и тётя Чжун.
Она торопливо накинула одежду, встала с кровати и вместе с Фулин поспешила узнать, что случилось.
Оказалось, что дядя Чжун получил лёгкие травмы, а вот тетя Чжун сильно повредилась — у неё была сломана нога.
Когда Чжаочжао и остальные подошли, тётя Чжун утешала дядю Чжуна:
— Всё-таки возраст берёт своё, теперь я даже на тот утёс забраться не могу…
— Папа, мама, вы в порядке? — Фулин быстро подошла, чтобы осмотреть раны дяди Чжуна и тети Чжун.
Тетя Чжун погладила её по голове, затем повернулась к Чжаочжао и виновато сказала:
— Юная госпожа, мы долго искали у северного обрыва, но не нашли трав с необычным ароматом. Боюсь, дедушка…
Чжаочжао поспешила утешить ее:
— Тётя Чжун, все в порядке, просто восстанавливайтесь, а что касается лекарственного проводника для дедушки Фу, мы что-нибудь придумаем.
Фулин осталась ухаживать за тетей Чжун.
Чжаочжао одна вернулась в маленький кабинет в главном доме. Она беспокойно ходила взад-вперёд, бормоча под нос:
— Только я знаю примерное местоположение, и только я видела этот лекарственный проводник… Нет, я всё равно должна сама отправиться на гору Вангуй!
Старший брат Суннянь вчера уже вернулся из Ляо. Чжаочжао собиралась пойти во внешний двор, чтобы найти его и попросить сопроводить её на гору Вангуй за лекарством.
В этот момент она увидела, как из-за ширмы неторопливо вышел Чжао Цзымэн.
— Ты собираешься идти одна на гору Вангуй? — спросил он.
— Какое тебе дело? — раздражённо ответила Чжаочжао.
— Позволь спросить, почему ты так уверена, что на горе Вангуй есть нужные тебе лекарства? — настаивал Чжао Цзымэн.
Чжаочжао не хотела с ним разговаривать и повернулась, чтобы уйти.
В этот момент она услышала, как Чжао Цзымэн сказал:
— Если госпожа настаивает на поездке, я могу обеспечить безопасность.
Он?
Обеспечить ей безопасность?
Чжаочжао обернулась, чтобы оглядеть ещё не полностью восстановившееся тело Чжао Цзымэна. Как он собирается обеспечить ей безопасность?
В этот момент она услышала, как Чжао Цзымэн тихо сказал:
— Выходите.
Едва его слова прозвучали, как из подземелья бесшумно вышла группа тайных стражей.
Чжаочжао чуть не упала от возмущения. Неужели Чжао Цзымэн превратил её дом в свою базу?
(Нет комментариев)
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 |