Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжаочжао знала, что сегодня её ресторан, вероятно, снова попал в беду.
Император Цзяньюань был подозрителен по натуре и в поздние годы, помимо надзорной системы, основанной на Цензурате, создал разведывательную Службу охраны для наблюдения за всеми чиновниками.
Чтобы укрепить централизованное правление, император Цзяньюань специально приказал этой службе управлять тюрьмами и наделил её правом патрулирования, розыска и ареста.
Служба охраны подчинялась непосредственно императору и имела право арестовывать любого.
Смена императоров произошла, и теперь главой Службы охраны был Чжан Хуай, один из придворных наставников императора Тяньшоу в юности, родом из Поместья маркиза Чуньи.
Этот человек злоупотреблял властью, был жесток в своих методах и крайне неприятен в общении.
В прошлой жизни Чжаочжао случайно видела этого человека издалека в толпе; черты его лица уже стёрлись из памяти, но его леденящая аура была незабываемой.
Из-за ширмы из газа она посмотрела в сторону звука и увидела, что за неприметным столом в углу, окружённый телохранителями, сидел не кто иной, как Чжан Хуай.
Чжаочжао внутренне почувствовала неладное.
Чжан Хуай был строг в применении законов. В прошлой жизни, когда кто-то донёс ему о контрабанде солью и железом, а также о предательстве чиновника Юаня, он лично приехал на границу и собрал горы неопровержимых доказательств, включая многочисленные письма, которыми чиновник Юань обменивался с князем Сюй, Елюй Нином из Ляо.
Доказательства были неопровержимы, и чиновник Юань не мог оправдаться. Впоследствии правитель понизил его до простолюдина; хотя смертная казнь была отменена из уважения к генералу Юаню, вражда между Чжан Хуаем и кланом Юань была заложена.
Но это должно было произойти во втором году эры Тяньшоу, а сейчас только начало первого года эры Тяньшоу. Как он мог так открыто появиться в Бачжоу?
Разве он не должен был тайно собирать доказательства преступлений клана Юань?
Разве он мог так открыто и явно действовать, если у него ещё не было доказательств? Неужели он уже собрал все улики?
У Чжаочжао вспотели ладони от страха. Этот человек осмеливался бросить вызов даже клану Юань, который был на пике своего могущества, что уж говорить о её скромной купеческой семье Пань.
Стоявшая рядом Ши Цин тихо ахнула, узнав по одежде и украшениям телохранителей, кто эти люди.
Она повернулась и встревоженно схватила Чжаочжао за рукав, обеспокоенно спросив: — Это люди из Службы охраны, что же нам делать?
Чжаочжао тоже не знала, что делать, и её умоляющий взгляд обратился к Ян Лин.
Ян Лин осторожно встала, открыла окно в приватной комнате, выходящее на улицу, и взглядом подала знак Ян Шицзю, стоявшему внизу, подняться.
Ян Шицзю бесшумно, словно лёгкая ласточка, взлетел на второй этаж.
Ян Лин низким голосом приказала Ян Шицзю: — Шицзю, быстро возвращайся в поместье и приведи моего старшего брата.
Ян Шицзю кивнул в ответ и, вскочив на коня, исчез за углом улицы.
Внизу обстановка была довольно напряжённой: два учёных в белом и сером одеждах застыли в стороне, а рассказчик покрылся холодным потом от страха.
Чжан Хуай медленно подошёл к ним и неторопливо произнёс: — Расскажите, как это император Тай-цзун не мог допустить, чтобы род канцлера Жуаня продолжал существовать в этом мире?
В этот момент рассказчик с грохотом упал на колени, лишь умоляя о пощаде.
Чжан Хуай, не глядя на него, слово за словом повторил: — В предыдущей династии герцог Сун, Чжао Куанъинь, поднял восстание, и по закону его род должен был быть истреблён.
Однако император Ши-цзун из династии Чжоу, помня о его былых заслугах, позволил посмертному сыну его сына Дэфана, Вэйсяню, избежать смертной казни, и специально разрешил жене Дэфана поселиться с младенцем в Цзяннани, чтобы они занимались земледелием и учёбой, и чтобы в течение ста лет никто из их рода не мог занимать государственные должности.
В поздние годы династии Да Чжоу, из-за стихийных бедствий, внук Вэйсяня, Чжао Шиянь, рано потерял отца и и был вынужден стать монахом.
Затем он вернулся к мирской жизни, помогал нашему императору-основателю завоёвывать мир, совершил несравненные подвиги и был пожалован титулом герцога Чэн… Тц-тц-тц, какой красноречивый, какой проницательный!
— Это я просто болтал, прошу, господин, пощадите! — рассказчик кланялся и умолял о пощаде.
— Болтал? — Чжан Хуай усмехнулся. — Мне кажется, вы знаете всё довольно подробно.
Расскажите, кто научил вас этим словам?
Старый герцог Чэн совершил выдающиеся военные подвиги, а из ваших уст он вдруг стал неблагодарным человеком?
Хм! Вспоминать о предыдущей династии, критиковать влиятельных чиновников — схватить его!
Стоявший рядом телохранитель, повинуясь приказу, шагнул вперёд и схватил рассказчика.
Служба охраны имела право проводить закрытые допросы, но никто не знал, вынесут ли из их допросных комнат живого человека или труп.
Рассказчик, с окровавленной головой, закричал в сторону приватной комнаты на втором этаже: — Девушка, спасите меня! Девушка, спасите меня!
Чжаочжао не могла этого вынести.
Этот рассказчик изначально выступал в простой будке на улице перед торговцами и простолюдинами. Если бы он не пришёл в её ресторан Фунлэлоу, у него не было бы возможности безрассудно говорить о политике с учёными, и он не навлёк бы на себя беду своими словами.
Она хотела встать и спуститься вниз, но Ян Лин, стоявшая рядом, удержала её.
— Сестра Лин, отпустите меня вниз. Этот инцидент произошёл в моём ресторане Фунлэлоу, и он в любом случае коснётся меня, от этого не убежать.
Ян Лин наставляла: — Сестра Чжаочжао, попробуйте потянуть время, мой старший брат должен скоро приехать.
Чжаочжао спустилась в главный зал и громко сказала: — Подождите.
Чжан Хуай, услышав это, обернулся и, прищурившись, посмотрел на неё: — Вы хозяйка этого ресторана Фунлэлоу?
— Именно так, — Чжаочжао поклонилась. — Могу я спросить, за что господин арестовывает человека?
— Хм, ранее одна служанка прислала донос, утверждая, что этот ресторан Фунлэлоу является базой для остатков предыдущей династии. Я думал, это просто соперничество и интриги между юными девушками, но сегодня я вижу, что это правда.
Рассказчик в главном зале открыто вспоминает о предыдущей династии и даже словами намекает, что великодушие покойного императора не сравнится с императором Ши-цзуном Чай Жуном из династии Чжоу. Какое наказание он заслуживает?! — прошипел Чжан Хуай.
Чжаочжао мягко объяснила: — Боюсь, господин ошибается. Рассказчик из моего ресторана Фунлэлоу на самом деле хотел восхвалить решительность покойного императора и его царственный стиль, в отличие от женской доброты предыдущего императора.
У него не было никаких мятежных намерений.
— О? — Чжан Хуай взглянул на неё и усмехнулся. — Для простого люда безрассудно обсуждать государственные дела — это уже большое преступление.
Чжаочжао, проявив смекалку в критической ситуации, возразила: — Три года назад покойный император лично посетил Тайсюэ. В тот день один великий учёный как раз читал отрывок из «Семейных бесед Конфуция: Вопросы Гунси Чи о правилах этикета», где была фраза: «Когда законный сын Гунъи Чжунцзы умер, его брат был назначен наследником».
В тот день студенты горячо спорили о вопросе назначения наследника по старшинству или по способностям, и покойный император широко открыл каналы для выражения мнений, не запрещая высказываться даже простому народу.
В то время в чайных и винных лавках столицы часто можно было услышать подобные обсуждения. Какое преступление в том, что простой люд обсуждает государственные дела?
— Красноречие и лицемерие, — холодно произнёс Чжан Хуай. Но он не приказал своим подчинённым немедленно схватить её.
Атмосфера, казалось, немного разрядилась.
В этот момент рассказчик вдруг начал отчаянно вырываться, крича: — Господин, спасите меня! Господин, спасите меня! Люди из Фунлэлоу обманом заставили меня подписать контракт, принудили меня вставлять в свои рассказы скрытый смысл, тайно распространяя мятежные идеи.
Я был вынужден, я не делал это по своей воле! Прошу, господин, спасите меня!
Чжаочжао в изумлении повернулась, чтобы посмотреть на рассказчика.
Телохранители Службы охраны, услышав это, немедленно обнажили мечи и двинулись вперёд, намереваясь произвести арест.
Тем временем, когда Ян Шицзю галопом прибыл в поместье генерала, он обнаружил, что старший молодой господин Ян только что ушёл, и в поместье был только второй молодой господин Ян.
Ян Цзилу в последнее время был очень обеспокоен.
Будучи красивым юношей с алыми губами, белыми зубами, ясными глазами и чёткими бровями, он думал, что эта девчонка Пань Чжаочжао, должно быть, уже безвозвратно влюбилась в него!
Он тайно анализировал всевозможные улики, а с помощью льстивых слов своего слуги, он всё больше убеждался в своей догадке.
Рано утром сестра Лин получила приглашение от семьи Пань и вышла из дома.
Ему не прислали приглашения, но Ян Цзилу предполагал, что по пути эта девчонка обязательно найдёт предлог, чтобы сестра Лин послала за ним.
И действительно, всё произошло, как он и ожидал!
Ян Цзилу вытягивал шею в поместье, ожидая, и когда увидел спешащего в ворота Ян Шицзю, внутренне подумал: "Вот и он!"
Он медленно и с достоинством поднялся.
Сегодня он был одет в алый парчовый халат с вышивкой серебряными нитями и простым круглым узором, на поясе у него был серебряный нефритовый пояс, к которому был прикреплён брокадовый мешочек, украшенный несколькими блестящими рубинами в качестве декоративных застёжек.
Украшения на голове также не были забыты: его чёрные, как вороново крыло, волосы были свободно закреплены изящной маленькой короной.
С самого утра он был одет особенно эффектно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|