Глава 11

Чжаочжао оставила письмо и отправилась в горы Вангуй с тайными стражами.

Хотя она была не слишком довольна самоволием Чжао Цзымэна, она полностью доверяла способностям его тайных стражей, особенно молодому юноше по имени Гэн Ци, который в прошлой жизни был командиром тайных стражей Чжао Цзымэна и не имел себе равных в боевых искусствах.

Чжаочжао с удивлением обнаружила, что в этом небольшом отряде тайных стражей Гэн Ци был всего лишь младшим по званию! Настоящим лидером был молодой человек по имени Гэн У, а другой, по имени Гэн Лю, также обладал немалым авторитетом. Несколько стражей с чётными номерами негласно следовали за ним.

Ого, что это значит? Гэн У и Гэн Лю, судя по их кодовым именам, были ещё более искусны, чем Гэн Ци, что означало, что успех этой миссии и её личная безопасность были в значительной степени обеспечены.

Чжаочжао проглотила беспокойство и страх, решив, что приготовленные ею для самообороны и припрятанные в рукаве стрелы, вероятно, не понадобятся.

Отряд быстро скакал, и вскоре после полудня они уже добрались до реки Нуцзян.

Река Нуцзян была естественной преградой. В прошлом Сорок восемь поселений Вангуйшань, используя реку Нуцзян, собрали в горах десятки тысяч солдат.

В этих сорока восьми поселениях собрались остатки войск предыдущей династии, возглавляемые Первым главой Ци, а также несколько повстанческих армий, не добившихся успеха в других местах.

В двадцать четвёртом году эпохи Цзяньюань канцлер Цай служил губернатором Бачжоу и одновременно миротворческим комиссаром этого округа.

Император Тай-цзун издал указ о примирении с бандитами Вангуйшань. Господин Цай и Второй глава Юань сговорились и уничтожили прямую линию Главного главы Ци, оставив от сорока восьми поселений Вангуйшань только тридцать шесть.

В ту ночь горы и поля заполнили трупы, а река Нуцзян окрасилась кровью.

Чжаочжао опустила голову и посмотрела на реку. Она была тёмной, и неизвестно, сколько невинных душ, погибших в результате интриг честолюбцев, скрывалось в её водах.

Горы Вангуй были полны опасностей, но из-за богатых ресурсов люди время от времени поднимались туда в поисках трав или для охоты.

У реки Нуцзян они нашли старого лодочника, занимавшегося перевозками через реку. Тот спокойно спал в старой лодке.

— Старик, мы хотим арендовать несколько лодок, чтобы переправиться через реку, — сказала Чжаочжао, поклонившись.

Старый лодочник приподнял веки:

— Опять за травами в горы?

— Да, старший член семьи тяжело болен, и мы специально приехали в горы Вангуй, чтобы попытать счастья и поискать нужные лекарственные травы, — ответила Чжаочжао.

— Хорошо, тогда сначала внесите залог. Лодки арендуются на один день. Я буду ждать на берегу. Если к ночи вы не вернётесь, залог не возвращается, считайте, что вы купили эти лодки, — лениво сказал старый лодочник.

— Как это к ночи? — возмутился Гэн Ци: — Сейчас уже миновал полдень, по расчёту срок выйдет только к завтрашнему полудню! К тому же, эта старая лодка...

— Сяо Ци! — Гэн У прервал его.

Чжаочжао приложила руку ко лбу. Этот Гэн Ци слишком сильно отличался от того молчаливого молодого человека, которого она помнила. В прошлой жизни он всегда был серьёзен, и хотя его голос был низким и приятным, он говорил редко. А теперь Гэн Ци, которому было всего около десяти лет, говорил противным каркающим голосом и из всех ее попутчиков был особенно болтлив.

Гэн У арендовал лодку, и отряд погрузился в неё. Воды реки были бурными, но среди членов отряда нашлось несколько отличных гребцов, и их лодка плыла плавно, словно по спокойной воде.

— Госпожа Пань, вы знаете примерное направление? — спросил Гэн У, когда Чжаочжао сошла на берег.

Чжаочжао подумала и ответила:

— Я знаю только, что это лекарственное растение растёт на утёсе к северу от главной вершины.

— В таком случае, мы обойдём с середины главной вершины, — сказал Гэн У, оценив местность.

Отряд поднялся на середину горы и увидел в глубине леса разрушенные ворота поселения. Рядом с воротами лежал огромный камень, на котором был высечен иероглиф "Ци", выведенный размашистым почерком. Через ворота виднелась заброшенная тренировочная площадка, где стояли сваи Мэйхуа для тренировок.

Горный ветер завывал, и Чжаочжао, казалось, слышала плач бесчисленных душ, трагически погибших здесь более двадцати лет назад.

— Сегодня нам важнее найти лекарство, не будем задерживаться, — напомнил Гэн У всем и направился к северному утёсу.

Наконец, они поднялись на утёс. Чжаочжао сразу же подбежала к краю и посмотрела вниз, пытаясь найти сосну, описанную дровосеком. Сосна была довольно приметной, и Чжаочжао сразу её увидела.

Она повернулась к остальным и сказала:

— Кажется, это здесь. Кто из вас хорошо владеет кунг-фу? Спустите меня вниз, чтобы собрать травы.

— Я! Я! — вызвался добровольцем Гэн Цзю.

Гэн Ци, стоявший рядом, тоже рвался:

— Я лучше всех владею лёгким шагом, я пойду!

Наконец, Гэн У решил:

— Пусть идёт Гэн Ци.

Гэн Ци самодовольно улыбнулся Гэн Цзю. Он развязал свой заплечный мешок, достал моток пеньковой верёвки и несколько железных когтей для лазания по скалам. Один конец верёвки он протянул Чжаочжао и велел крепко привязать её к талии, а другой конец привязал к большому дереву.

— А ты? Почему ты не обвазался верёвкой? — спросила Чжаочжао.

Гэн Ци ухмыльнулся, обнажив большие белые зубы, и самодовольно сказал:

— Я очень хорошо владею кунг-фу! Зачем мне эта верёвка? Если бы я не боялся, что ты испугаешься, тебе верёвка тоже была бы ни к чему. С моим лёгким шагом я могу ходить по снегу, не оставляя следов. Это всего лишь скала, разве я могу тебя уронить?

— Седьмой брат снова хвастается, — безжалостно подколол его Гэн Цзю.

Гэн Ци недовольно возразил:

— Я хвастаюсь? Разве я не лучший в лёгком шаге среди нас? Давай спустимся по этой скале и сравним?

Гэн Цзю хихикнул:

— Седьмой брат, ты хорош в лёгком шаге и только. Если дело дойдёт до драки, я тебя не боюсь. Но это хорошо, по крайней мере, если возникнет опасность, шансы на побег будут выше. Может быть, лет так через восемьдесят или сто из нас останешься только ты, седьмой брат, и тогда ты сможешь возглавить тайный отдел.

— Да пошёл ты! — Гэн Ци недовольно пнул его ногой.

— Довольно, быстрее соберите травы, чтобы успеть вернуться до темноты, — прервал их перебранку Гэн У.

— Посмотрим, кто кого, когда вернёмся, — пообещал Гэн Ци.

—  Ага, посмотрим, кто кого боится! — ответил Гэн Цзю.

Гэн Ци поднял бровь, подхватил Чжаочжао и легко, точно ласточка, слетел вниз, приземлившись на сосну.

Чжаочжао встала и принялась вдыхать едва уловимый аромат в воздухе.

Она сказала Гэн Ци спуститься немного ниже и левее сосны, и аромат стал сильнее.

— Ты чувствуешь запах Тысячедневного Опьянения? Цветок должен быть где-то рядом, — сказала Чжаочжао.

Гэн Ци потянул носом и лениво сказал:

— У меня заложен нос. Но ты не спеша. Я защищаю тебя, так что можешь развлекаться на этом утёсе хоть целый день!

Чжаочжао была очень раздражена. Она не ожидала, что Гэн Ци может быть таким ненадёжным.  И что значит "развлекаться хоть целый день"? Она знала, что он хорош в лёгком шаге и вынослив, но ей было холодно от пронизывающего ветра на утёсе!

— Опусти меня ещё немного ниже и чуть левее, — сказала Чжаочжао.

— Хорошо, скажешь "стоп" — я остановлюсь.

— Стоп! — крикнула Чжаочжао. — Ой, много, давай медленнее, здесь запах уже слабый, немного назад.

— Ох, — Гэн Ци снова отвёл её немного назад.

Наконец, в едва заметной расщелине в скале Чжаочжао увидела красивый цветок. Она достала из-за пазухи нефритовую шкатулку, положила туда Тысячедневное Опьянение, а затем внимательно осмотрела неприметные комья земли вокруг и, конечно же, нашла ничем не примечательный Возвращающий душу аромат.

Чжаочжао бережно положила оба лекарственных растения в нефритовую шкатулку и сказала Гэн Ци:

— Можем возвращаться.

Гэн Ци ответил не сразу. Он прислушался, а затем спросил:

— Ты слышишь какой-нибудь звук?

— Какой звук? — удивлённо спросила Чжаочжао. — Может, дождь пошёл?

Чжаочжао почувствовала влагу на лбу, словно несколько капель дождя упали ей на голову. Она потрогала лоб и увидела, что её рука испачкана чем-то красным. Дождь? Нет, это была кровь! Что произошло на утёсе?

Гэн Ци и Чжаочжао переглянулись и одновременно подняли головы. В этот момент сверху упало что-то тёмное. Гэн Ци уже замахнулся мечом, чтобы отбросить падающий предмет, но вдруг остановился, поймав его кончиком меча. К его ужасу, это оказалась голова Гэн Цзю! Глаза Гэн Ци расширились от ярости и горя. Дрожащими руками он взял голову, откинул спутанные волосы с залитого кровью лица и увидел – это действительно был Гэн Цзю!

Чжаочжао крепко зажала рот, потрясённо и растерянно глядя на безмолвно скорбящего Гэн Ци.

Гэн Ци унёс Чжаочжао и спрятал её на сосне, а сам с мечом бросился на утёс.

Дрожащая Чжаочжао прижалась к стволу дерева, прислушиваясь к ожесточённой схватке на утёсе. Оказалось, что Гэн Лю и другие были предателями. Они внезапно напали, когда Гэн У и остальные отвлеклись и убили нескольких человек.

Обе стороны сражались отчаянно, но из-за внезапности нападения Гэн У и его люди оказались в невыгодном положении.

Чжаочжао была в ужасе, не зная, чем она может помочь. Она очень боялась. Если Гэн Лю и его люди победят, то её, как свидетеля, скорее всего, убьют, чтобы не вызвать подозрений у Чжао Цзымэна. Предлог тоже нашелся бы: своенравная молодая девушка, не послушав советов, оступилась и упала с утёса.

Нет! Она не могла сидеть сложа руки, она должна что-то сделать!

Чжаочжао ломала голову, думая, что она может сделать. Внезапно её осенило. Стрелы в рукаве! Она торопливо достала нефритовую шкатулку из-за пазухи и оторвала лепесток цветка Тысячедневного Опьянения. Она осторожно растолкла лепесток камнем и смазала соком наконечники стрел в рукаве.

Чжаочжао бесшумно встала и выглянула наверх. Ситуация на утёсе была очень напряжённой. Боевой стиль Гэн Лю был чрезвычайно коварным, и он в одиночку сдерживал Гэн У и Гэн Ци! Он стоял спиной к Чжаочжао и замахивался длинным мечом на Гэн Ци. В этот момент, пока никто не обращал на неё внимания, Чжаочжао выпустила стрелу в спину Гэн Лю и попала!

Сила Тысячедневного Опьянения была не шуткой. Сок цветка, попав в кровь, подействовал немедленно. Гэн Лю упал, и, вероятно, ему предстояло быть в забытьи несколько дней. Ситуация на поле боя мгновенно изменилась. Но пока Чжаочжао радовалась, Гэн Ба метнул дротик, который перерубил верёвку, привязанную к Чжаочжао. Чжаочжао потеряла равновесие и рухнула прямо в бездонную пропасть!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение