Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дождливая ночь была чернильно-чёрной. Син Ю на задней веранде толкла в ступе маринованный сливовый джем, а из лавки доносились голоса А Цзина и А Кана, которые спорили.
Когда А Цзин поймал А Кана, он забрал у него маленький нож. А Кан вот уже два дня пытался вернуть нож, но А Цзин не отдавал.
А Цзин считал, что А Кан может использовать этот нож, чтобы навредить другим.
Син Ю слушала спор детей и вспоминала кое-что о Се Суне. Хотя Се Сун казался труднодоступным, он всегда дарил людям тепло.
Может быть, у него есть и другая сторона, соответствующая этой теплоте?
Всякий раз, когда Син Ю думала о Се Суне, на её лице появлялась улыбка. Она не заметила, как подошёл Ли Гу.
— Хм, кажется, стало немного прохладнее. Действительно, осенний дождь приносит холод, — спокойно сказал Ли Гу, ощущая влажность во дворе.
Услышав его, Син Ю подняла голову и ответила: — Господин, зима в столице холодная?
Ли Гу задумался: — Я никогда не чувствовал особого холода, но вы ведь всегда жили в Юйнане, таком тёплом месте, так что, наверное, вам будет непривычно здесь зимой.
Син Ю с предвкушением сказала: — Говорят, когда идёт снег, очень красиво.
Ли Гу рассмеялся: — Снежные пейзажи, конечно, красивы, но для нас, ремесленников, это больше проблем: руки и ноги мёрзнут.
Син Ю тоже рассмеялась: — Звучит очень хлопотно. Если везде будет лёд, то даже тесто не замесишь.
Ли Гу сказал: — Ничего страшного, в домах есть дымоходы, и после того, как их растопят, становится очень тепло. Наоборот, зимой очень удобно делать холодные пироги.
Заговорив о выпечке, Син Ю немного подумала: — Господин, вкус в столице, кажется, не такой сладкий, как в Юйнане. Я заметила, что покупатели больше любят рассыпчатые пирожные.
Ли Гу кивнул: — Вы правы. Я как раз хотел сказать вам: когда осенью становится прохладно, в столице есть обычай есть ароматные пироги.
— Их делают из сладкого сока нового риса, смешанного с рисовой мукой, в форме цветов, а затем украшают различными узорами с помощью цветной пасты, создавая цветочные узоры двенадцати месяцев, которые дарят родным и друзьям.
— Как говорится, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Если вы сможете предложить покупателям изысканные ароматные пироги, то получите много похвалы.
Син Ю сказала: — Я умею рисовать только сезонные цветы и фигурки животных зодиака. Не знаю, смогу ли я нарисовать цветочные узоры двенадцати месяцев?
Ли Гу сказал: — Это несложно. Наш господин хорошо владеет живописью. Он определённо будет рад помочь вам.
Син Ю слегка улыбнулась и сказала: — Господин Се Сун действительно выдающийся талант… Кстати, господин Ли, господин Се Сун не любит выпечку? Я, кажется, никогда не видела, чтобы он к ней прикасался.
Ли Гу тихо вздохнул: — Когда господин был маленьким, мадам Юань всегда сама готовила для него различные сладости, ожидая его возвращения из академии.
— Поэтому позже господин действительно перестал прикасаться к выпечке. Вероятно, он не любит видеть вещи и вспоминать о людях.
Син Ю с любопытством спросила: — А какую выпечку господин Се Сун любил в детстве?
Ли Гу ответил: — Господин в детстве был очень послушным и непривередливым. Больше всего он любил… наверное, нефритовый холодный пирог, политый личи-мёдом.
Син Ю сказала: — Я не слышала о таком пироге.
Ли Гу сказал: — Это холодный пирог, сделанный из сока пандана. Его цвет похож на нефрит и глазурь. Вы, наверное, видели пандан в Юйнане.
Син Ю вспомнила: — Я видела, но пандан — не местный продукт, это редкая вещь.
Ли Гу сказал: — Я до сих пор помню, как учил мадам Юань готовить этот холодный пирог. Жаль, что жизнь полна разочарований, и остаётся лишь пустота.
Жизнь полна разочарований. Син Ю тоже загрустила и внимательно запомнила вкус холодного пирога с панданом и личи-мёдом.
Перед лавкой А Цзин и А Кан всё ещё не пришли к соглашению, как вдруг кто-то отчаянно забарабанил в дверь Фэнлэчжая, выкрикивая имя А Кана.
А Кан, услышав голос своей матери, радостно побежал открывать дверь. Син Ю и Ли Гу тоже вышли, глядя на женщину, которая давно должна была здесь появиться.
Женщина, одетая как служанка, схватила А Кана, который открыл дверь, и, тревожно осмотрев сына с ног до головы, сердито крикнула Син Ю и Ли Гу: — Почему вы держите моего сына здесь?
Син Ю, понимая, что она ещё не знает правды, вежливо пригласила её сесть и поговорить.
Но женщина сердито крикнула: — Мне сказали, что А Кан у вас, и я так далеко бежала, чтобы найти его! Вы смеете обижать моего сына! Я с вами поквитаюсь!
Ли Гу сердито сказал: — Какая глупость! Ваш сын совершил проступок. Если вы будете продолжать говорить дерзости, то пойдёмте в официальное учреждение!
А Кан живо сказал: — Мама, я украл здесь выпечку, но никто меня не обижал.
— Я здесь учусь работать, и управляющий даже дал мне пять монет. Я спрятал деньги в штанах.
Мать А Кана немного подумала и тут же почувствовала стыд, тихо извинившись перед Син Ю.
Мать А Кана звали Инь Дэ. После того как отец А Кана неожиданно скончался, она одна воспитывала А Кана. У семьи изначально был дом и небольшое имущество, но всё это забрали свёкор и свекровь под предлогом отсутствия у них опекуна в старости.
Инь Дэ и А Кан жили в общем дворе у реки в низовьях. Когда Инь Дэ работала в доме чиновника, А Кану приходилось заботиться о себе самому.
Но ребёнок был совсем несмышлёным, и еду и мелочь, которые Инь Дэ оставляла А Кану, забирали несколько плохих детей, поэтому он часто голодал.
Инь Дэ изначально не была свирепой женщиной, но за эти два года, воспитывая А Кана в одиночку, она натерпелась много горя и изменила свой характер.
Инь Дэ собиралась, когда А Кан немного подрастёт, взять его с собой работать в дом чиновника. А пока А Кану приходилось терпеть некоторые лишения.
Син Ю сказала Инь Дэ: — В будущем, когда вас не будет, пусть А Кан приходит сюда поесть. Он будет помогать мне.
Инь Дэ многократно поблагодарила и, поскольку завтра был её выходной, повела А Кана домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|